表紙 | 英会話革命の章 | 和順英会話本番の章 | 和順(心)の章 | 和順(技)の章 | 和順(体)の章 | 名画の和順の章 | はじめての和順の章 |
体言 止め |
修学 旅行 |
キーワ ーズ |
勘所 | 英語の 先生 |
One Who |
代用 | Cut-in | Cut-in 事例 |
話のAIDA の法則 |
You Attitude |
会話Cont | 思考Cont | 思考Cont2 | MyEng | False |
和文の順序で話す和順英会話を
なぜネイティブが使うのか ?
それは緊急伝達や重要伝達のためには
英語でも日本語の語順がもっとも適しているからだ.
アメリカ映画 『卒業』 の中で検証してみよう.
まずは緊急伝達.
ベンジャミンが結婚式が執り行われる教会のある通りを
ガソリンスタンドの人に聞く場面.
Benjamine: "Allan Sreet! ←キーワーズ
Where is it ? " ←まとめ
Allan Streetがキーワーズである.
キーワーズを出しておいて
基本文 Where is it ? でまとめている.
もう一つは重要事項の伝達.
同じくアメリカ映画 『卒業』 の中で
Benjamine: "Elaine - I have to tell you something."
Elaine: "What is it ?"
Ben: "That woman - " ←キーワーズ(自分の不倫相手)
Elaine: "What?"
Ben: " That woman. The older woman." ←キーワーズ
Elaine: " You mean the one who - " ←キーワーズの確認
Ben:"Yes. The married woman - ←キーワーズ
it wasn't just some woman - "
↑
キーワーズを it で受けてまとめている.
("君のお母さん"とは言えずに遠回しな表現をしている)
以上のやりとりはキーワーズがいかに重要かを示している.
一般の会話でもキーワーズが伝達できれば、会話の8割は完了している場合が多い.
逆に意味が通じないときはキーワーズが伝わっていないケースが多い.
とくに日本人の発音でフル・スピードで話すと
ネイティブでも理解してくれないことがある.
日本人は英語が苦手であると言われている.
でも幸い日本語はキーワーズを伝達するためには最適なことばである.
その日本語を活用して話すのが和順英会話だ.
しかし無理やり和順英会話にする必要性はない.
年がら年中 和順英会話が必要という訳でもない.
一方、緊急時や重要伝達の時以外でも
少し複雑なことを言おうとする時は、
キーワードでどんどん追い込んだ上で、基本文でまとめようという意識で話したほうが良い.
なぜなら日本人の和順思考がそのまま伝達の武器として活用できるから.
体言 止め |
修学 旅行 |
キーワ ーズ |
勘所 | 英語の 先生 |
One Who |
代用 | Cut-in | Cut-in 事例 |
話のAIDA の法則 |
You Attitude |
会話Cont | 思考Cont | 思考Cont2 | MyEng | False |
表紙 | 英会話革命の章 | 和順英会話本番の章 | 和順(心)の章 | 和順(技)の章 | 和順(体)の章 | 名画の和順の章 | はじめての和順の章 |
頭の中で英作文してから 英会話をしている |
和順英会話になれるため、週一回の無料メールマガジンを購読する⇒和順英会話のメールマガジン |