**************************************
和製英語(Japanese English)はチャンス
**************************************
OLという言葉が出現する前は、日本ではBG(Business Girl)と言われた時代があった.
BGは本当はひどい意味(娼婦)であると、
和製英語がたたかれた.
日本人は自分の話す英語がJapanese Englishと言われないか、と心配する.
その瞬間、英会話のハードルが一つ高くなる.
American Slangという言葉がある.
これは和製英語流に言えば、いわば米製英語である.
世界にはほとんど、国の数ほど
どこどこ製 英語がある.
それぞれの発音、言い回しが存在する.
英語が国際的に圧倒的優位な存在である理由は、
米製英語でも、英製英語でもない、標準英語である.
標準英語が国際的に最も通用するからである.
だから国際交流の場では、
話し手は聞き手に無頓着であってならない.
常に聞き手が理解しているかに注意を払うべきだ.
聞き手が理解していない様子であれば、
確認をしてその原因を探る.
意見交換をする.それが国際交流の真髄である、と思う.
その結果、
その表現が、どこどこ製 英語である事を発見する.
お国なまりと同時に標準英語を学ぶことが出来る.
これは、どこどこ製 英語が文化交流のBig Chanceであるを示している.
和製英語は文化交流のチャンスを作る事こそあれ、
決して恥ずべく英語ではない.
それがポジティブな攻めの考え方でもある.