oara weni wa |
全く効き目が無く |
||
ashiyemush nipka |
我が刀の柄に |
|
|
rarihitara |
手を掛ける |
tanepo tapne |
今こそ |
oripak ruipe |
大いに怖れて |
ireshpa chashi |
我を育てた山城の |
chirikipuni |
立ち上がり |
shoike sama |
外の佇まいを |
shut ketushi |
祖母のカマス袋の |
ayaiamkire |
我初めて見知る |
otuimakuru |
端っこを掴んで |
chashi kamui |
山城の神 |
ninihitara |
引っ張り出し |
pirika ruwe |
美しいこと |
ketushi orowa |
袋から |
ashiri ash rashu |
新しく立った柵木 |
kinatuye hoshi |
草織りの脛当てを |
rashtap riki |
柵木の頭高く |
sanasanke |
取り出して |
roshki kane |
立っていて |
ikoropare |
我に呉れた |
hushko ash rashu |
古く立った柵木は |
aeshipine |
我着け装う |
rashemaknakuru |
柵木歪んで |
pakno nekoro |
そこまでして |
roshki kane |
立ち |
aki hopuni |
我立ち上がり |
rekui shakma |
上の渡し木は |
parasutomap |
天井に懸けてある |
chirashko reupa |
柵木のままうねって |
tarushikayop |
負い縄付きの矢筒 |
rake shakma |
下の渡し木は |
ashisheturuka |
我の背中に |
tutoiyan kuttum |
地面の中に |
eterekere |
投げ上げ |
chiorente |
めり込んでいる |
karimpa un ku |
樺皮を巻いた弓の |
rikun oppui |
家壁の上の針穴は |
kunum noshiki |
矢幹の真ん中 |
chikappo suine |
小鳥共の巣となって |
atek pekare |
手に握り |
uwetuima |
間あいだ |
shoiwa samma |
戸外の方へ |
kuro kane |
黒ずんで |
awoshiraye |
ぼっと出る |
ranke oppui |
下の針穴は |
|
|
erum sshi ne |
鼠の巣穴となって |
|
|
uwetuima kuru |
所々 |
|
|
kurohitara |
暗くなって |
|
|
oppui karape |
針穴に当たる風の音は |
|
|
|
|
|
|