chiripo hau ne

 小鳥の声にように

 arepochari

 沖へ撒き散らす

 uwetununshe

 互いに響き合う

 shem korachi

 と同じように

 kimun kiroru

 山手の路

 yuk chikoikip

 鹿の獲物どもの

 pishun kiroru

 浜手の路

 uwatte shiri

 群れていること

 paye ruko(konna)

 行く様子

 ani an koroka

 居るには居るが

 maknatara

 しらじらとして

 nokai yuk patek

 子鹿ばかりで

 kukka rukan

 鍬で掘り起こした処は

 onushne hi wa

 尻の方を

 kunnatara

 黒々として

 itutampare

 こちらに向けて

 iyokpe rukan

 鎌で刈った処は

 ki ruwe ne

 いるのである

 maknatara

 白々として

 pet turashi

 川沿いに上の方へ

 oturushittok

 沢山の路がうねうね

 kamui mau pashte

 神風を駆って

 hokaipare

 折れ曲がる

 aki kane

 我は行く

 kimun kiroru

 山手の広路

 arapa an aine

 我が行く次第に

 kiroru kata

 広みちの上に

 shiruetokun

 行く先に

 aiyeriki

 我高々と

 inkaran ruwe

 良く見えるのは

 hopunire

 昇って

 akoro petpo

 我が里川

 ekimne toiru

 山へ入る土の路

 tuima pet ranrom

 遙か川の中流に

 toiru kuruka

 土の路の上

 kamui oma nish

 神の居る雲

 aiye pashte

 我走らされて

 putane nishne

 覆い被さって

 pet turashi

 川沿いに上がって

 konisho shiriko

 雲の端っこ

 arapa aishiri

 我往く様子

 noipa kane

 引き延びている

 ene okahi :---

 こうであった :---

 inu anike

 じっと耳をそば立てると

 yuk chikoikip

 鹿どもの

 yaunkuru turempe

 内国人の憑きもの

 uwatte shiri

 群れる有様

 inishko poye

 の雲も交じって

 ene okahi :---

 このようである :---

 ki kotomno

 いるようにも

 repopiuka

 沖の河原を

 aesannyo

 我に思われる

 ayaochari

 陸に投げ散らし

 tata otta

 ここで

 yaopiuka

 陸の河原を

 kamui nishka

 天空に向かって

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→