|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
rapokketa |
そのとき |
kokushishpano |
一緒に |
|
yayorepunu |
沖の方からひたひたと |
shiknu kunip |
生きることになる |
|
kamui yan hum |
神の上ってくる来る音 |
ane ruwe ne |
我です |
|
turimimse |
鳴り響く |
kotane haita |
郷へ着かないこと |
|
makan kat korope |
どの様な事の者が |
aki ya yakun |
になったとしたなら |
|
ek humi neya |
来る音であろうか |
chiraye utek |
死の使いと |
|
aekonramu |
我が心の中 |
aiyekarakan |
我成り果てる |
|
chuptek kane |
怖じ気畏れる |
ruwe ne |
ものである |
|
akotchashi |
我が山城の |
shinutapkaunkuru |
シヌタプカびとが |
|
penukkurukan |
梁も柱も |
kane rakko |
黄金のラッコを |
|
isamitara |
倒れるよう |
orauki niukesh |
逃がさないとして |
|
akottomari |
我が郷の港 |
tapampe kusu |
そのために |
|
tomari kanchara |
港の遙かな口を |
omapesh kotan |
オマンペシの郷へ |
|
ciepekara |
真っ直ぐに目指して |
tumi o arapa |
戦が延びていった |
|
yan humi ash |
上ってくる音立って |
nei orora |
そうしたところ |
|
hontomota |
たちまちに |
ukanpeshkaunkuru |
ウカンペシカ彦が |
|
tapa hotuye |
大きな叫びの |
wen usshiu nitne |
下郎の鬼と |
|
ek hau konna |
くる声して |
kokushishpano |
一緒に |
|
kururatki |
木霊ように響いてきた |
ikaopasak |
手伝うなら |
|
hotuye ikkewe |
呼び声の主旨 |
yaunkun nishpa |
本島の首領も |
|
yaikara hawe |
というのは |
a apte wa kusu |
危うくなる訳で |
|
ene okai :--- |
このようである :--- |
ukanpeshkaunmat |
ウカンペシカ媛の |
|
『 kotane peka |
『 郷へ到着 |
ponakoro sapo |
若い我が姉は |
|
aki a yakun |
我もし出来たら |
sunke shiyeye |
偽病で |
|
ukanpeshkaunmat |
ウカンペシカ媛の |
nishap shiyeye |
作り病で |
|
ponakoro sapo |
若き我が姉 |
eikoshunke |
嘘をついたのです |
|
|
|
|
|
|
|
|
||