ukanpeshkaunkuru

 ウカンペシカ彦は

 kane santa

 カネサンタ

 kottureshi

 その妹が

 o ariki ruwe ne

 へ来ていた

 tashum hawe ne

 本当に病気と

 ne rapokikehe

 そのとき

 ramup ne kusu

 思ったから

 pon chupkaunmat

 若いチュプカ媛

 ikaopash moire

 手伝い遅れてしまった

 kanesantaunmat

 カネサンタ媛

 ki rok awa

 そうしたら

 rakko turen mat

 ラッコが憑いた媛

 repunkuru anak

 沖の国人と云うものは

 nupurupap ne kusu

 どちらも巫術長ければ

 tushuike he

 巫術をするもの

 ukanpeshkaunmat

 ウカンペシカ媛の

 innep ne kusu

 多く居れば

 shunke shiyeye

 偽り病

 kane santa

 カネサンタに

 shunke tashum

 作り病

 sake oma hine

 酒宴があって

 eikoshunkep

 で欺いたことが

 ukanpeshkaunkuru

 ウカンペシカ彦

 ako oshkoni

 ばれてしまったのである

 wen usshiu nitne

 下郎の鬼

 tapampe kusu

 そのために

 okokushishpa

 一緒に

 nishapta shum

 虚病媛は

 aronnu rok koroka

 殺されはしたけれど

 ponakoro sapo

 若き我が姉は

 kamui tusare

 神に戻されて生き返り

 aateuk hine

 縄で縛られ

 kamui pirikare

 神に恵まれて生き返り

 parushpe kuruka

 梁の上に

 kane santa

 カネサンタ

 akoshina shina

 縛りつけられ

 ehoshippa

 へ帰ってきた

 ishei tumi

 熱湯の拷問を

 rapokiketa

 その時に

 akoante koro an

 受けており

 kane santa

 カネサンタに

 tapampe kusu

 そのために

 sake an ruwe ne

 酒宴あって

 shinutapkaunkuru

 シヌタプカびと

 pon chupkaunkuru

 若いチュプカ彦

 ako ashurani kusu

 へ注進に

 utatturano

 人々を大勢連れて

 yanan shiri ne

 我上がって来たところです

 kane santa

 カネサンタ

 shinutapka

 シヌタプカの郷へ

 oek ruwe ne

 へ来ていた

 aepeka yakun

 我正しく着くならば

 repuishirunkuru

 礼文尻彦も

 akoro sapo

 我が姉

 utatturano

 人々と一緒に

 turano shiknu an

 と共に我も助かる

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→