|
kotane haita |
郷に着かない |
hopuni rera |
吹き起こる風 |
|
aki a yakun |
ことで我あれば |
iyorikikuru |
我を高く |
|
nishaptashum |
虚病媛 |
puni kane |
吹き上げた |
|
kokushishpano |
一緒に |
akottomari |
我が郷の港 |
|
rai kunip |
死ぬことに |
tomari kanchara |
港の遠い口 |
|
ane ruwe ne 』 |
なるのです 』 |
aehopuni |
へ我吹き上げ |
|
arian hotuye |
と呼び叫んで |
atuisho kata |
海面の上 |
|
ek hau konna |
やって来る声は |
pon menoko |
若い乙女 |
|
kokururatki |
木霊して響いて来た |
ene arekahi |
どこにも云うところ |
|
tata otta |
ここで |
oarisampe |
さらに無いのに |
|
ane ike huike |
我のどこのところが |
ene an kamui |
このような立派さながら |
|
araka awa |
痛んで |
etu mek kashi |
その鼻筋の上 |
|
humash yaka |
いるのかも |
homaritara |
かすかに |
|
aeramishikari |
分からず |
wenkuru mimtum |
下卑の色を |
|
iresu sapo |
養姉と |
iyeuiruke |
している |
|
repunkuttureshi |
沖の国びとの妹と |
pirika menoko |
美しい乙女を |
|
iyochiunmat |
余市媛とを |
auina hine |
我拾い上げて |
|
koshineppone |
只いっぺんに |
chikap erori |
鳥の潜りを |
|
amsho kuruka |
菅畳の上へ |
ashikopayara |
そのように真似して |
|
aekonishuipa |
振り飛ばし |
atui ruttumta |
海の潮の中に |
|
shoiwa samma |
戸外に下りて |
tu ota piri piri |
いくつもの砂の渦巻きを |
|
anoshiraye |
我、出て立つ |
ashitasare |
後にして |
|
ruwesan kata |
浜口の道の上 |
omanno chep rup |
速く泳ぐ魚群 |
|
pishu tomari |
磯の港の |
chep rup pake |
魚群の真っ先を |
|
tomari tekisam |
港のそばに |
aehoyupu |
我、行った |
|
aiesanke |
出て行って |
arapa an aine |
さんざん行って |
|
aki hopuni |
我、立ち上がり |
tane anakne |
今となっては |
|
ruan toika wa |
路の地面の上から |
atakne tashu |
短い息は |
|
|
|
|
|
|
|
|