|
|
*********************
小学生ローリーに話せば
********************* |
|
|
私の体験ですが、
このサイトの三つの原点のうちの一つですので是非読んでください。
私がお世話になった ロサンゼルスのペンフレンドの家を出て、
学校の近くのアパートに入り、
日本に居る婚約者を呼び寄せた頃の事です。
ある日、
ペンフレンドの家族に暗算のパフォーマンスを見せることになりました。
二桁の数字を10段、私が読み上げて、
妻が正解を即答する。
計算が弱いアメリカ人には大きな驚きのようでした。
妻が目をつむって、盛んに指を動かしているのを不思議がる彼等に
私がソロバンの説明から始めた時のこと。
ソロバンという単語が分からず説明に詰まってしまいました。
以前に辞書で見た事はあったが、どうしても思い出せなかったのです。
その時ペンフレンドの妹のローリー、当時小学校四年生が割り込んできました。
Is it a sort of Japanese magic or something ?
(それは日本のマジックのような何かなの?)
No, no no. It' a kind of calculating tool.
Using it, you can calculate like a computer.
(いや、違う違う。 それは計算するための道具だよ。)
(それを使えばコンピューターのように計算できるのだよ。)
するとおばあさんが
Norio, you could have explained that way in the first place.
(ノリオ、最初からそういう風に説明すれば良かったのよ。)
これは私にとって、一生涯忘れられない事件となりました。
難しい日本語に捕われていると英会話は出来なくなる。
なぜなら記憶力には限界があるから。
しかし小学生に向かって話せば、英会話はスムースに話せる。
なぜなら小学生に分かるように、易しく話そうとする心理が働くから。
この日以来
私は英会話に詰まったら
この『小学生ローリーに話せば』を思い出すようにしています。