よくある質問(Q&A)(FAQ) |
|
トップ
> よくある質問 > 予約用の英文サンプルはない? |
本音でぶっちゃけ回答!
釣行経験者だし、あなたと同じ一般庶民だし、多くの釣行者に関わったからこそ言えること。
わからないところは遠慮なく質問を。それが一番の早道!→こちら
| 質問一覧に戻る |
Q:予約用の英文サンプルはない?
|
|
・英文サンプルでは各個人の要望や質問を細かくカバーできず、結局不十分。
・予約は1つの契約事。曖昧なやりとりでの予約は絶対避けるべき。
・翻訳ソフトはまだまだ精度不十分。英語ができる人にやってもらうべき。
・必要なら私達が現地とのやりとりをやってあげます。 |
|
現在は基本的に英文サンプルは提供してません。これには理由があります。
以前英語が苦手だという方にサンプルを提供したところ、ガイドと連絡を取り始めたまではよかったんですが、結局は相手と意志疎通が図れず、ガイド側も返事をくれなくなり、最終的にこちらに「助けて下さい」と泣き付いていらしたので新たにこちらで探し直したということが何度かありました。
また、「少しは英語はわかる」という人だったにもかかわらず、空きがあることを確認した後に出てくる細かい内容の確認や問い合わせの段階で「何がわからないのか」「自分がどうしたいのか」をちゃんと伝えることが出来ずにこれまた「何とかしてくれませんか」と頼まれたということもありました。
こういうことがあったので英文サンプルは安易に提供しないことにしました。所詮サンプルでは問い合わせを始めることは出来ても、その後、人それぞれに細かく対応することは出来ないんです。
ロッジやガイドの予約は「空きある?」、「あるよ」、「じゃお願いね」だけで済むことはまずありません。料金の詳細や条件、疑問点などについて確認すべきことが必ず出てきます。後で問題にならないよう不明な点はは全てクリアにしておくことが重要なんです。
たかが予約、でも予約はれっきとした1つの契約事です。だから曖昧なまま進めるべきではないんです。トラブルの元になりかねませんから。ですから私達は「誰か英語のわかる人に頼む(釣りがわかる人がベスト)」か「予めこちらに相談していただく」ことをお勧めしているんです。ご相談いただければ私達のこれまでの経験から知っていることは全てお話をするし、何らかのアドバイスも出来ると思うし、実際にそうしてます。ご希望ならあなたの代わりに現地とのやりとりをしてあげることも出来ます。
|
関連項目(これらも見とくと理解が深まるかも) |
(→お助け個人手配サポート)
(→海外釣行のサポートをしてくれるの?)
|
| 質問一覧に戻る | |
もっと詳しく知りたい |
| 最新トピック(トップページ) | 釣行記・お便り | 都市とフィールド | ガイド・ロッジ |
| 個人手配 | 旅の流れと注意 | 釣りの注意 | 必要なもの | よく使う英語 |
| 電話帳とリンク | よくある質問 | 何でも相談・ご意見
| サイトマップ |
Copyright(C) 2001-2012 Access!海外バスフィッシング All rights reserved.
本サイトへのリンクは自由です。
|