|
iresu sapo |
養姉と |
pon chikiripe |
小さい縫い衣を |
|
iresu yupi |
養兄と |
akoro sapo |
我が姉が |
|
ireshpa hine |
我を育てて |
ie oiki ushi |
我の為に作って |
|
oka anike |
いたが |
oka ana ike |
我ら暮らしていたが |
|
tan inuma |
その宝壇は |
usshiu oro peka |
下人たちの中で |
|
ran pesh kunne |
低い断崖のように |
ene hawashi :--- |
こう噂をしていた :--- |
|
chirikinka |
積み上がっていて |
「 ruwesaniunkuru |
「 ルエサニ彦の |
|
inuma enka |
宝壇の上の方に |
akoro acha |
小父さんに |
|
nishpa mutpe |
首領の刀の |
po kon ruwe |
子供が出来たこと |
|
otusannipka |
たくさんの刀柄 |
ene okahi |
こういう様子と |
|
ore sannipka |
数々の刀柄が |
etu ne korope |
鼻というと |
|
ouka uiru |
上に上に懸かっていて |
ratki shitu |
逆様に懸かった山鼻 |
|
otupusakuru |
数々の房の影 |
shikopayara |
のようで |
|
ore pusakuru |
沢山の房の影 |
etupui ne manup |
鼻の穴というものは |
|
suipa kane |
ゆらゆらして |
eukot poru |
二つ並んだ洞穴 |
|
anramasu |
楽しく |
shikopayara |
そのままで |
|
awesuye |
面白かった |
nan ne manup |
顔というのは |
|
iyoikiri kotcha |
家宝の列の前に |
shoshike pira |
崩れ落ちた崖 |
|
chituye amset |
造った座台が |
shikopayara |
そっくりだ |
|
chishireanu |
置いてあって |
oara kirikewe |
片方の脚は |
|
amset kashi |
その座台の上で |
o utunne wa |
下座側から |
|
aiyeresu |
われ 育てられた |
chise tumam tom |
家の側壁 |
|
ine ap kusun |
それにしてもまあ |
eush ruwe ne |
に届いて |
|
iresu sapo |
我が養姉 |
oara kirikewe |
片方の脚は |
|
iresu yupi |
養兄 |
oronne wa |
横座側から |
|
iyomap kashipa |
どれほどか我を慈しんで |
chise tumam tom |
家の側壁に |
|
shiriki ya |
いたのか |
eush ruwe ne |
届くのである |
|
aeramishikare |
知れない |
tampe kusu |
そんなことで |
|
|
|
|
|
|
|
|
||