PART III フリートーキングに効果的な和順英会話
III−2 主語キーワードと基本文 日本語は主語が省略されることが多いのですが、主語和順ではちゃんと主語が文頭にくるケースです。 その主語がキーワードとなっている場合の和順英会話です。 いくつかの事例で確認していきます。 |
|||||
和文: 商習慣の異なる国々で働く駐在員達は苦労が多い。 駐在員はなんて言うのだろう? representative という単語が分からなければ company stuff staying overseas などと説明すれば良いですね。 和順英会話のコツは和文を区切って、できるだけ和文の順序で英訳することです。 この文章では、修飾語の付いた主語を話のキーワードとしてまず出しておきます。 これを代名詞で受けて考えを単文でまとめます。 主語: Representatives working in foreign countries where business customs are different. <キーワード+関係詞フレーズ> まどめ: They have many problems. <主語の Representatives を They で受けています> |
|||||
和文: 自分が好きになれない人は他人を好きなれない。 Those who cannot love themselves cannot love others. という文であるが、和順英会話では二つに分けて考えます。 一つはキーワーズ。 それにキーワーズを代名詞で受けてまとめる基本文です。 主語: Those who cannot love themselves. まとめ: They cannot love others. |
|||||
和文:駐在員の苦労の数々は一生の宝となるでしょう。 この文の主語は『駐在員の苦労の数々は』と長いのですが、 苦労の数々は、数々の問題と解釈して a variety of problems とします。 とにかく文章全体に取り組むのではなく、 文頭の部分に集中することです。 主語: A variety of the representatives' problems. 頭の部分をキーワードとして据えればあとはこれを代名詞で受けて、 基本文でまとめるだけです。 まとめ: Those will be their lifelong treasure. |
|||||