R-2 目次に戻る

映画リスト(P〜R)へ 

Robin Food 

Robin Hood, Robin Hood,

Is in the mickle wood;

Little John, Litle John,

He to the town is gone.

Robin Hood, Robin Hood,

Is tellin his beads,

All in the green wood,

Among the green weeds.

Little John, Litle John,

If he comes no more,

Robin Hood, Robin Hood,

He will fret full sore.

ロビン・フッド、ロビン・フッド

大きな森に住む

リトル・ジョン、リトル・ジョン

街へ行ってしまった。

ロビン・フッド、ロビン・フッド

お祈りを唱える

みどりの森の中

みどりの草の中

リトル・ジョン、リトル・ジョン

もし戻ってこなかったら

ロビン・フッド、ロビン・フッド

とても気をもむだろう

【語句】

mickle 「大きい、たくさんの」と言う意味の古い表現

tell one's beads 「じゅず(ロザリオ)を手にお祈りを唱える」

【解説】

ノッティンガムのシャーウッドの森に住み、金持ちからお金を奪い貧しい人たちに分け与えたという義賊。リトル・ジョンは、名前とは反対の大男でロビン・フッドの仲間。

Row, row, row your boat(♪メロディを聴いて動画を見る)

  Row, row, row your boat
  
  Gently down the stream,

  Merrily, merrily, merrily, merrily,

  Life is but a dream.

   こげ、こげ、こげよ。

   ボートこげよ。

   楽しく、川下り。

   人生は夢にすぎない。

【解説】

 この唄の由来と解説は、下のサイトに詳しく載っています。ぜひ、見てくださいね。

「不思議の国より不思議なアリスへ」

 

Rub-a-dub-dub 

Rub-a-dub-dub,         

Three men in a tub,      

And how do you think they got there?桶の中の3人

The butcher, the baker,    

the candlestick-maker,   

They all jumped out of a rotten potato,

'Twas enough to make a man stare.

        

ラバ ダブ ダブ

3人おとこが 桶のなか 

どうやって はいったんだろう

肉屋に パン屋に 

ろうそく屋

みんな くさったじゃがいもから とびだした。

おどろいたのも むりはない

 

【語句】

Rub-a-dub-dub 「どんどこどん」。太鼓をたたくときの擬音語。ここでは桶をたたく音と解釈できる。

stare 「(あっけにとられて)じっと見つめる」。

【解説】

 子供をお風呂に入れてごしごしこするときなどに歌われ、桶の中に3人の男が入っているという発想がおもしろいのか、人気のある唄である。しかし、もとは3人の男たちがいかがわしい見せ物小屋にいるところをからかって歌った大人の戯れ唄であったらしい。