7、1967年 マザーグース元年(その3)
F The Fool on the Hill (1967年9月 rec.) ポール・マッカートニー
マザーグース的脚韻引用
牧歌的な雰囲気の作品で、「世界が回るのをじっと見つめている男」は地動説を唱えたガリレオ・ガリレイを連想させる。
Day after day, alone on ahill,
The man with the foolish grin is keeping perfectlystill
But nobody wants to know him,
They can see he's just a fool
And he never gives an answer.
But the fool on the hill sees the sun going down
And the eyes in his head see the world spinning round.
Well on the way, head in a cloud,
The man of a thousand voices talking perfectly loud.
But nobody ever hears him
Or the sound he appearss to make
And he never seems to notice.
But the fool on the hill sees the sun going down
And the eyes in his head see the world spinning round.
And nobody seems to like him,
They can tell what he wants to do
And he never shows his feelings.
But the fool on the hill sees the sun going down
And the eyes in his head see the world spinning round.
He never listens to them,
He knows that they're the fools
They don't like him. The fool on the hill sees the sun going down
And the eyes in his head see the world spinning round.
・Alone on a hill
The man with the foolish grin is keeping perfectly still
『鏡の国のアリス』第7章「ライオンとユニコーン」には、「白の王が丘の上に住んでいる」(He lives on the hill.)という一節がでてくる。
一方、hill と still で韻を踏んでいるところは、次のマザーグースによく似ている。
There was an old woman おばあさんがいた
Lived under ahill, 丘のふもとに 住んでいた
And if she's not gone もしも どこかへ 行っていなかったら
She lives therestill. 今でもそこに 住んでいる