「アメリカ人は馬鹿か?」という滑稽なビデオ
先ず アメリカ人は馬鹿か? というビデオ(下線の赤字)をクリックして ご覧になってください。

この「アメリカ人は馬鹿か?」というアメリカ人を茶化した滑稽なビデオは リスボンに住むポルトガル人女性
から電子メールに添付(3MBのWindows Mediaオーディオ/ビデオファイル)して送られてきました。  皆さんに
見て貰うために 動画ファイルを私のホームページの載せることを考えましたが 私のホームページには
載せられないことが分かりました。 そこで Web上に同じビデオが載っていないか Googleを使い
「Americans stupid video」の3語で検索したら Video Americans are NOT stupid にありました。

イスラエルの宗教は何? 英国の通貨は何? トニー・ブレアは誰? フィデル・カストロは誰? ヴェトナムとの
戦争で勝った国は? アルカイダとは何? Uで始まる国名は? といった他愛ない質問を街頭でアメリカ人に
したところ トンチンカンな答えばかりだったと 面白可笑しくビデオは報じています。  アメリカ人が見たら 
アメリカ人を愚弄しているとして 恐らく怒ると思います。 イントロに相当する番組の冒頭部分にある英語
(私が受け取ったのは英語でなくポルトガル語の字幕付き)が分かり難く 何度聞いても 私には以下のように
しか聞こえませんでした。

A lot of people give Americans are born up for being stupid, knowing nothing about the world.  
But in reality, this couldn't be further from the truth.

上記のようにしか どうしても聞こえないのですが give Americans are born up for being stupid という誤った
英語の表現を使うとは考えられないので 英語を得意とする何人かの日本人に 何と言っているのかを聞き
ましたが 分かりませんでした。 諦めていたところ 大連に住む親切な友人(日本人)が カリフォルニアから
来ているアメリカ人(25歳)に聞き 正しくは次の如く言っていることがようやく判明しました。

A lot of people give Americans a bum rap for being stupid, knowing nothing about the world.
But in reality, this couldn't be further from the truth. (訳:アメリカ人は世界のことを全く知らないので
馬鹿であると「いわれのない批判」をする人が多い。 それが事実かどうか確かめたら正にそのとうりの馬鹿
だった)。 このホームページにリンクしたビデオは 英語の字幕付きになっており a bum rapという表現が
確認できます。

a bum rap という英語(米国のスラング)を私は知りませんでしたが 「ぬれ衣・いわれのない批判)という意味
だそうで a bum rap ならgiveという動詞も生きるので 私も納得しました。 bum は形容詞として「いいかげんな、
当てにならない」  rapは名詞として「非難、攻撃」という意味があり bum rapは「いわれのない批判 ぬれ衣」
という意味になります。 

具体例として Don't give me a bum rap(私にぬれ衣を着せるなよ!) の如く使われるそうです。 私の勤務先
に居るオースラリア人に聞いたところ この表現はオーストラリアでも使うそうで 道順を聞かれ誤った方角を
教えると You gave me a bum steer(間違った道を教えられた)という表現になるそうです。

ビデオ(動画)を見るサイトとしては YouTube;Broadcast Yourself という有名な動画共有サイト(米国)がある
ことを 今回 知りました。 皆で簡単にビデオを共有するSNSサイトであり 2007年5月の時点で8000万の動画
(ビデオ)が登録されており 同系統のサイトとしては最大規模だそうです。

ともあれ 英語の勉強を兼ね 英語字幕入りのビデオを楽しんでください。

このページについて ご意見ご感想を下記アドレス迄いただければ幸いです。

Eメールアドレス*123hakuzouszk@kha.biglobe.ne.jp (注意*正しいアドレスは数字123を除く)