|
ewente kunip |
祟られた事 |
ainu paye oka koro |
人が行って |
|
nea kusu |
であるから |
tasum sakno |
病気せずに |
|
utara ka sakpe |
兄弟も無く |
kan ruwe he an |
居ることか? |
|
apa ka sakpe |
身内も無い者 |
sekoro |
と |
|
ene ruwe an |
になったのか? |
en orushpe he |
私の事を聞く |
|
kuyainu ki koro |
そう思って |
pishiyakaye |
話しだった |
|
tuok keutumne |
萎れる心に |
kikoro mashkin |
それで益々 |
|
kuyaikoropare |
なってしまい |
tuok keutumne |
悲しい気持ち |
|
.ene okahi :--- |
それはこのようで |
kuyaikoropare |
持って |
|
teeta kane |
昔のこと |
ki ruwe ne na |
居たことでした |
|
kukora shinrit |
私の父 |
hemanta sui |
何で又 |
|
moshiri ka oinkara hita |
生きて居た時 |
ainu ok kata |
人より |
|
tuima kotan |
遠い村 |
keashkai heki |
私上手に |
|
tapan tokyo |
この東京 |
kiwa kusu |
出来るからと |
|
orota ek wa |
に来て |
anun orowano |
他人から |
|
nishpa amkire |
旦那を知って |
apa orowano |
身内から |
|
tono amkire |
立派な人を知った |
utui akkari ※ |
切られるより |
|
ki ruwe ne |
ことですから |
uotke akkari ※ |
刺されるよりも |
|
mashkin heta |
益々 |
shineram konno |
一緒になって |
|
tuimano kan yakka |
遠く離れていても |
aen ye hawe |
私が言われる |
|
ene kuyainu hi :--- |
思いますのは |
oka rok kusu |
ことであるから |
|
shisam ne yakka |
和人であっても |
chukne |
去年の秋 |
|
ona shiri ne |
父のよう |
kukoro unarape |
私の叔母 |
|
yup shirine |
兄のようで |
shinep ene hawe ani :--- |
一度こう話して |
|
shisam ne kusu |
和人ですから |
shisam kotanta |
和人の村に |
|
makyainu nankora |
どう思っているのだろう |
hure shisam |
ロシア人 |
|
kuyainu hike ka |
と思っても |
aamkin ruwe ne |
知っているので |
|
ku kotanu wa |
私の村から |
newa an shisam |
その和人 |
|
|
|
※ 褒められると他の女達に褒められるの意 |
|
|
|
|
||