|
hopumpa kiwa |
立ち上がって |
hemui muye anma |
鬱ぎ込んで寝て |
|
kotan keshunkuru |
村下に住む |
oka an ruwe ne |
暮らしていたことで |
|
iwan ayupi |
六人の兄 |
aak tonoke |
弟君 |
|
shikuturu pakno |
眉間まで |
tureshi turano |
妹と共に |
|
epakoyasu=upakashnu |
罰の傷付けた |
hoshippayakaye |
戻って来たような |
|
okake an koro |
そのあとで |
ruwe ne |
ことで |
|
kotan keshunkuru |
村下の |
ki koro oka |
そうして居て |
|
iwan ayupi |
六人の兄 |
yayeoripak |
自分も申し訳なく |
|
tu onkami toi |
何度も礼拝し |
aki wa |
思って |
|
ukakushpare |
一緒に |
ariki an ka |
行くことも |
|
ene itakpahi :--- |
このように云った:--- |
somoki |
出来なかった |
|
" hemanta pito |
" 何かの尊に |
tanepo |
いまこそ |
|
ene itakte wa |
そのように云わされ |
ipe turano |
罰金と共に |
|
aak tonoke |
我が弟君 |
ariki an |
来た |
|
chikapsak moshiri |
鳥居ない島に |
ruwe ne "sekoro |
ことで " と |
|
aoarapare kuni |
行かせたこと |
hawe oka koro |
話しながら |
|
ae rok awa |
であった |
soempa ruwe ne |
外に出たことで |
|
aak tonoke |
我が弟君 |
oka an awa |
あるから |
|
hunakun arapa |
何処かへ行って |
ara sui anta |
或る時 |
|
wa isam |
しまい |
kotanpa unkuru |
村上の |
|
okaketa |
その後 |
iwan ayupi |
六人の兄 |
|
akottureshi ka |
我が妹も |
ikoro koro wa |
宝持って |
|
hunakun arapa |
何処かへ行って |
ahup wa araki |
入って来て |
|
wa isam |
しまった |
oharakiso un |
左座に座って |
|
orowano |
それから |
rokpa ruwe ne |
居たことで |
|
yayokapashte |
自分で気が付いて |
ki rok awa |
そして |
|
akipa wa |
いたが |
ponakoro yupi |
我が小兄 |
|
aoka ne yakka |
吾々であれば |
hopumpa wa |
立ち上がり |
|
|
|
|
|
|
|
|