hopumpa kiwa

 立ち上がって

 hemui muye anma

 鬱ぎ込んで寝て

 kotan keshunkuru

 村下に住む

 oka an ruwe ne

 暮らしていたことで

 iwan ayupi

 六人の兄

 aak tonoke

 弟君

 shikuturu pakno

 眉間まで

 tureshi turano

 妹と共に

 epakoyasu=upakashnu

 罰の傷付けた

 hoshippayakaye

 戻って来たような

 okake an koro

 そのあとで

 ruwe ne

 ことで

 kotan keshunkuru

 村下の

 ki koro oka

 そうして居て

 iwan ayupi

 六人の兄

 yayeoripak

 自分も申し訳なく

 tu onkami toi

 何度も礼拝し

 aki wa

 思って

 ukakushpare

 一緒に

 ariki an ka

 行くことも

 ene itakpahi :---

 このように云った:---

 somoki

 出来なかった

 " hemanta pito

 " 何かの尊に

 tanepo

 いまこそ

 ene itakte wa

 そのように云わされ

 ipe turano

 罰金と共に

 aak tonoke

 我が弟君

 ariki an

 来た

 chikapsak moshiri

 鳥居ない島に

 ruwe ne "sekoro

 ことで " と

 aoarapare kuni

 行かせたこと

 hawe oka koro

 話しながら

 ae rok awa

 であった

 soempa ruwe ne

 外に出たことで

 aak tonoke

 我が弟君

 oka an awa

 あるから

 hunakun arapa

 何処かへ行って

 ara sui anta

 或る時

 wa isam

 しまい

 kotanpa unkuru

 村上の

 okaketa

 その後

 iwan ayupi

 六人の兄

 akottureshi ka

 我が妹も

 ikoro koro wa

 宝持って

 hunakun arapa

 何処かへ行って

 ahup wa araki

 入って来て

 wa isam

 しまった

 oharakiso un

 左座に座って

 orowano

 それから

 rokpa ruwe ne

 居たことで

 yayokapashte

 自分で気が付いて

 ki rok awa

 そして

 akipa wa

 いたが

 ponakoro yupi

 我が小兄

 aoka ne yakka

 吾々であれば

 hopumpa wa

 立ち上がり

 

 

 

 

  ← 前ペーシ

 

 

 次ページ→