|
shikesampa wa |
追いかけて |
ewak ushkehe |
住む処 |
|
arakipa koro |
来て居て |
ne ruwe ne |
であるのだ |
|
chup kamui ne hike |
日の神が |
yayan ainu |
普通の人間 |
|
atusa nupuri orota |
裸の山の処で |
anakne |
であれば |
|
shini ruwe ne |
休むことである |
nea kamaso |
その平岩の |
|
ekoro yupi |
汝の兄 |
kurukashike |
上を |
|
anakne |
ならば |
kush ka |
横切ることも |
|
iyotta sini ranke |
先に休み降りて |
eyaikappe |
出来ないもの |
|
koro oka an |
暮らしていた |
ne ruwe ne |
である |
|
ruwe ne |
ことである |
kia koroka |
そう出来たけれど |
|
inkaran hike |
見てみると |
eek teksama |
汝来た傍で |
|
echish koro patek |
汝泣いてばかり |
aiko inkara |
我共に見て |
|
ean shiri |
の様子 |
kiwa kusu |
来たから |
|
anukan ruwe ne |
我見たことで |
apunno |
無事に |
|
kiwa kusu |
あるから |
eek ruwe ne |
汝来たことである |
|
aeshiko ekte |
我来させた |
nisatta anakne |
翌日に成ったら |
|
ki wa |
ので |
kunneiwa |
夜明け頃 |
|
eek tuikata |
汝来る上で |
soene nankonna |
外に出ているだろう |
|
retaru kamaso |
白い平岩 |
iyokaketa |
その後 |
|
hure kamaso |
赤い平岩 |
ekoro yupi utara |
汝の兄たち |
|
kunne kamaso |
黒い平岩 |
araki wa |
来て |
|
kurukashike |
その上で |
ekoro yupi |
汝の兄 |
|
ekaye tashiro |
山刀振り |
ne hike iyotta |
が先に |
|
ekai makiri |
小刀振り |
shini nankonna |
休むだろう |
|
utasa tasa |
交互に振り |
upshoroho |
懐 |
|
enukan nankoro |
それを見ただろう |
o ahun yakne |
そこに入ったなら |
|
newa anpe anakne |
その者ならば |
ekoro yupi |
汝の兄 |
|
tumunchi kamui |
戦の魔神 |
enukan nankonna |
汝を見るだろう |
|
|
|
|
|
|
|
|