iwampa shinot an

 六年間遊んでいる

 niperepa anana

 木割っていて

 atarimaene

 割り当ての

 ne poro shike aki

 大きな荷物にして

 ruwe ne kusu

 ことだから

 hine iwakan orowa

 で帰って来てから

 hoshipi anma orowa

 帰ってから

 nea kotchitarape

 そのカマス袋

 iwampa shiran koro

 六年そのように居て

 ene ashina ruwe

 それ縛ったこと

 sui hoshipi an

 又帰って来る

 ani pirikano

 良く締めたのを

 yak oroa eashiri

 ならそれで初めて

 anukara

 見て

 uikonnukare

 お互いの宝比べ

 nea oroa apita hine

 そこで解いて

 an kusune na

 してやろうぞ

 inkaran akusu

 見てみると

 nu " sekoro

 見ろ" と

 orota emushpo

 其処に脇差し

 hawe an koro

 話しながら

 shinep an

 一本有り

 orowa un

 それから

 epitta anuye

 すっかり彫刻した

 korikoro oma aan

 持つ宝入っている

 kamui korope

 神の宝

 kotchitarape

 カマス袋

 an ruwe ne kusu

 あることだから

 rorun puyara sam

 横座の神窓の側に

 orowano nea akoro

 それから其の我の

 oushikushpe

 端を

 chireripani

 割った木

 torattosani=torattush ani

 縄で

 akeure akeure a

 削りに削って

 koshina shina

 括って

 ine nea ikoro nokaha

 何とその宝の文様を

 "hoshipi an pakno

 " 帰って来るまで

 akara orowano

 我作ってそれから

 ahoppa kusune "

 置いてやる "

 ene anuye

 その彫刻

 sekoro hawe an koro

 と話しながら

 ruwe ani anukara wa

 のを見て

 orowa un

 それから

 akoikara wa

 我作って

 hotke shimne ike

 寝て朝には

 nea ikora

 その宝

 hopumpa an akusu

 起きてみると

 anuye anuye aine

 ずっと彫刻して

 oarisam

 居なかった

 orowa un ushamta

 それから並べて

 okakeheta

 その後

 anu wa anukara koro

 置いて見ながら

 akimne an

 山入りして

 shinnaino

 違うと別に

 ne orowano

 でそれから

 anuye iki

 我彫刻して

 

 

 

 

  ←前のページ

 

 

 次ページ→