ipe an rapokketa

 食べていた時

 tera kamui ekore

 寺の神に汝渡す

 nea kampi

 その手紙

 yak pirika "

 なら良いぞ "

 nuya nuya hine

 手で揉んで

 sekoro hawe an

 と話して居て

 ewara aike

 ふっと吹いて

 auk onkami an

 我受け取って礼拝して

 orowano chise kotoro

 それから家の天井

 hoshipi aine

 ずっと帰って

 peka hopuni koro

 通って昇って

 orowano reushi

 それから泊まるのも

 anumi ashi koroka

 音起こったけれど

 anka shomoki no

 全く無く

 oripak an kusu

 遠慮してたから

 hoshipi an hine

 帰って来て

 hepuni an ka

 見上げることも

 nea tera kamui

 その寺の神の

 shomokino anan aine

 出来ずにいたが

 orota ekan

 処に来て

 itanchike ka un

 板張り床の上

 akore aike

 我渡しが

 shinnainatara

 バラバラと鳴って

 nukara aine

 ずっと見てて

 inkaran aike

 見てると

 shino pirika ruwe ne

 本当に良いことで

 nea akorikoro

 その我が宝

 oroa un shino eani

 それから本当に汝

 neno kane an

 全て金であって

 eramaye ainu

 その気持ち云う人

 ikoro tup kashikehe

 宝の二つの上

 kashieopiuki wa

 助けて

 mike mike

 ぴかぴかして

 shino eramu aye

 本当の気持ち云う

 kurukok kurukok

 黒々して

 etachiketaro wa

 

 mike turuse

 輝き落ちて

 eramaye kusu

 だから

 uk hine ikore

 取って我に呉れ

 chipsento

 舟の船頭

 onkami an

 礼拝して居た

 ene ayakka

 それであって

 aonkami ana

 礼拝する我に

 iyotutanno

 その次

 kororo wa sui

 そこで又

 sapanekuru

 頭の人

 kampi nuye hine

 手紙書いて

 ene wa shisam

 それは和人

 ikore koro

 我に呉れながら

 otta sonno

 そこの本当の

 ene hawe anhi

 このように云って :---

 kamui otutano

 神の次は

 " tan kampi

 " この手紙

 pase kurune

 重い人

 ekorowa ehoshipi

 汝持って帰り

 aekara yakne

 それ作るなら

 

 

 

 

  ←前のページ

 

 

 次ページ→