ine ap kusu |
それにしても |
asan chiki |
出て来て |
katchiu kusu |
腹が立つのは |
tu noiwai sui |
二人で六回 |
humashiyaka |
こう云うものだとは |
emush ani |
刀で以て |
eramishkare |
知らなかった |
ituye yan !" |
斬ってくれ 』 |
ene pak okaikattare |
それ程である子供等 |
itak a kusu |
云ってから |
nep sani hene |
何の血筋なのか |
ni ekopash |
木に凭れて |
newa kusu |
何で |
ainu rakkuru |
アイヌラックル |
ouseopumpa wa |
声高くはしゃいで |
ash ruwe ne |
立ったことて゜ある |
yukne yakka |
鹿でも |
ne rok hekattare |
その子供達 |
kimun kamui |
熊 |
ainu rakkuru |
アイヌラックル |
ne yakka |
であっても |
emushi hi |
刀で |
rutek ani |
素手で以て |
uina hine |
持って |
uina wa |
掴まえて |
iwaisui |
六回 |
ronnu shiri |
殺す様 |
tuipa yakka |
斬っても |
nukari kusu |
見た為 |
uwoushranke |
元に戻って |
shine anta |
ある時 |
okake an koro |
その後で |
ekimne paye |
山入りに行って |
ta okaiekattara |
『 そこの童達 |
ekari ek |
廻ってきて |
uwokari wa |
お互い替わって |
ene itaki :--- |
このよう云う :--- |
ni ekopash |
木に凭れて |
" tap okaikattare |
『 これ其処の童達 |
roshki yan!" |
立ってみろ !』 |
nep sani kehe |
何の末裔の |
sekoro ainurakkuru |
とアイヌラックル |
echine wa kusu |
汝等であって |
itak hine |
云って |
onramukasu |
心優れて |
ne rok ekattara |
その子供達 |
echi nupuri shiri |
汝等偉いよう |
shinep ranke |
一人降りて |
ne hine chiki |
であるからして |
roshki koro |
立ちながら |
unupuru pakte |
互いの霊力較べて |
iwan ikinne |
六回 |
aki kusune na |
みようではないか |
atuipa koro |
斬りながら |
ni ekopash |
木に凭れて |
pishno uwoushranke |
直ぐ元に戻り |
|
|
|
|
|
|