|
itakomare |
言葉入れて |
eokoki ne |
掛けて |
|
ene okahi :--- |
こう云う :--- |
ikiriso kuruka |
宝壇の上 |
|
nekon ne hawe |
そのような話し |
chieo nukare |
置かれている |
|
tumpu orun |
部屋の中の |
shiran chiki |
ようで |
|
kamui koro ussiu |
神の召使い |
kamui shipopkep |
神の身繕いもの |
|
itak kotchama |
言葉の前に |
aukoraye |
引き取って |
|
anu pekoro |
我聞いたように |
kamui kosonte |
神の小袖 |
|
yainuan ma |
思ったが |
eshikurukasam |
それ身の上 |
|
nekonne hawe |
そのような話し |
opirasa |
掛け広げ |
|
ene ani an |
このようか |
uwok kanekut |
引っ掛け金帯 |
|
awenkor acha |
我が悪伯父 |
eara saineno |
一巻きに |
|
hawe oka koro |
話して居た |
ayaikosaye |
締めて |
|
shotki kata |
寝床の上 |
kamui ranke tam |
神の賜り刀 |
|
heteme roshki |
手を突いて起きて |
akut pokechiu |
帯の下にぐっと差し |
|
ape teksamoro |
炉の側に |
kaparape kasa |
薄造りの笠の |
|
oshiraye |
行って |
ran tupepi |
下げ紐 |
|
ape rikikuru |
火をめらめら |
ayaiko yupu |
しっかり結び締め |
|
pusuitara |
燃やして |
tapakno nekoro |
こうしてその時 |
|
shiriki chiki |
それを |
sarampe tumpu |
寝室の |
|
inkaranike |
見たが |
tumpu kitai |
部屋の屋根 |
|
aye rok kuni |
我言ったこと |
atek konoye |
手に巻き付けて |
|
aiereshupap |
我を育てたと |
amso kuruka |
床の上 |
|
aar kotomka |
思われる |
aekonisuye |
投げ捨て |
|
kamui kosonte |
神の小袖 |
pakno nekoro |
程なくして |
|
kamui ipetam |
神の守り刀 |
inkaranike |
見てみると |
|
uwok kanekut |
金の帯 |
sotki kata |
寝床の上 |
|
kaparape kasa |
薄造りの笠 |
iyainumare |
驚いて |
|
uwat nekoro |
揃えて |
ponainu ponkuru |
小さな人 |
|
|
|
|
|
|
|
|