ape kan tompi

 火の上光が

 na ipe kane

 未だ食事して

 emaknatara

 白々として

 oka rok ine

 居たが

 inkaranike

 見てみると

 itakne manup

 話すのは

 oshisho unma

 右座の

 ekutchamkonna

 その喉元美しく

 ape tekimam ta

 炉の側に

 nainatara

 響かせて

 a wenkoro acha

 我が悪い伯父

 ene okahi :---

 このよう :---

 ape tekisam chie an

 炉の側の座にいる

 iwanapo

 六人の子

 iwan a yupi

 六人の兄

 iwan matnepo

 六人の女の子

 iwan a sapo

 六人の姉

 itakan chiki

 我云う事

 ape pishkan

 炉の周りに

 shine ikinne

 一斉に

 erok ruwe ne

 それ居たことで

 ukonu yan

 共に聞いてくれ

 inkaranike

 見てみると

 kamui koro ussiu

 神の召使い

 ikiri kotchata

 宝壇の前に

 areshpa ruwe ne

 我育てたことで

 sharanipe tumpu

 寝室

 anakka moto wa

 しかし元は

 chishireanu

 並んで居て

 kamui koro ussiu

 神の召使い

 saure utarapa

 只の大将

 shomo tapanna

 では無いことだ

 ne awa neya rok

 では無いのかと

 eepakita

 いまようやく

 kotom korokaiki

 思うけれども

 teeta kane

 昔のこと

 iresh acha

 我育てる伯父

 aak tonoke

 我が弟君

 shomone pieno

 太って居なくて

 arike kamui

 取られた神(上天から)

 itak rusuipe

 何か言いたくて

 arike pito

 取られた尊の

 shone kusu

 そのようで

 an ruwe ne

 ことで

 yaousachi

 手前のおき火

 oka rok awa

 あったから

 repo orai

 奥にやり

 aak tonoke

 我が弟君

 repo usat

 奥の熾火

 kamui oro o arapa

 神の処へ行って

 yaoraye

 手前にやり

 okaketa ashin upkoro

 その後に新しい処に

 tu uturu sama

 あちこち間

 reush ruwe ne

 泊まったことで

 otke kane

 突いてる

 koroka akarukuhu

 けれど甥が

 

 

 

 

  ←前ページ

 

 

 次ページ→