|
arishe turika |
すぐその後に |
tu iriwakne |
二人兄弟で |
|
rari kane |
くっついて |
tu tureshnu wa |
二人の妹いて |
|
okkayo nishpa |
男の首領 |
kiyanne okkayo |
年長の男 |
|
hoshikinopo |
先に |
ane ruwe ne |
我である |
|
menoko tumpu |
女の部屋の |
kiyanne a tureshi |
年長の妹 |
|
apa orotpe |
戸の帳 |
atura wa tap tap |
我連れてきた者だ |
|
moire chaka |
おもむろに開ける |
aak tonoke |
我が弟 |
|
inukara hike |
見て |
kamui oroiku |
神から飲まされ |
|
shietuuina |
鼻を覆って驚いて |
kamui oroipe |
神から食べさせられる |
|
"ine kusu ne pun |
"それにしても |
koeikaunkuru |
そのような人 |
|
ashuruashpap |
評判高い者 |
aak tonoke |
我が弟 |
|
menoko oroke |
女ぶり |
ne wa kusu |
であるから |
|
okkayo otta |
男ぶり |
tekechipashte |
強奪 |
|
shiretokoroke |
その容姿 |
aeekarakara wa |
我、汝にして |
|
kamui kush nam |
神にもまして |
akon repun moshiri |
我が沖国で |
|
ieiripak kusu |
一緒に |
aeoru a yakka |
一緒にしたならば |
|
ene shirani an" |
こうなのであろう" |
eshitomap kunip |
怖がること一つも |
|
shekoro hawe oka |
と話していた |
shomo tapanna |
無いことだ |
|
nei samaketa |
そのときに |
emokokukka |
眠る汝を起こしに |
|
ene itaki :--- |
こう云った :--- |
kusu yanampe |
それでやって来た者だ |
|
"aoyanenep |
"我の嫌いなこと |
aenure hawe ne na" |
我汝に教える話しだ" |
|
yaikotanoro |
自分の村を |
sekoro itak koro |
と云いながら |
|
eshina ne kusu |
隠すことだ |
aokkeupoki |
首の下 |
|
akoro kotanu |
我が村は |
akeikepoki |
ひかがみ(膝の裏) |
|
rekoro katu |
名付けて |
tek kushpare |
手を差し入れて |
|
urarochi |
ウラロチ |
mokonno kunip |
よく眠っているような |
|
ne ruwe ne wa |
であるのだ |
ashkopayara |
我振りをしていた |
|
urarochiunkuru |
ウラロチ彦 |
menoko ainu |
女人 |
|
|
|
ene itaki :--- |
このよう云う :--- |
|
|
|