hawe oka pa

 話していたと

 menoko oroke

 女達

 rapokikehe

 そのとき

 inki nepe

 どの人でも

 iyoyamoktepap

 不思議に思った者ども

 urapokkari

 お互い劣りはしない

 ushe kotan

 平民の村で

 oro a kushi

 その通る処

 haushitaiki

 声騒がしく

 chituimarampa

 遠く倒れて

 utartereke hum

 人々の雑踏する音

 tapan kamuimau

 その神風

 rimunatara

 鳴り渡る

 ranhum konna

 落ち来る音の様

 apa otta

 戸口に

 sepepatki

 鳴り轟く

 puyara otta

 窓に

 nitai karape

 林に当たる風

 ahun umikiri

 入る群衆

 kosepepatki

 ごうごうと鳴り

 aekantuipa

 片っ端から

 kantoi karape

 地面に当たる風

 aekanchari

 我斬り散らす

 kohummatki

 びゅうびゅう鳴り

 usoina pashte

 共に外に駆け

 shirikoro kamui

 生えている木の神

 aki ruwe ne

 出ると

 kairusuipe

 折れやすいもの

 soita mashkin

 外には更に

 shuptom kushi

 その幹の半ばから

 nepe upak kunip

 誰に対してなのか

 chieko kekke

 共に折れ砕け

 tupunetoye

 山のような群衆

 kainiukeshpe

 折れたくないもの

 ukata tereke

 お互い踏みにじり

 tushimau uturu

 大風の間

 ine rokpe kusu

 合っている

 kohepitatpa

 頭を上げ

 to kutcharunkuru

 ト クッチャロ彦

 ritenash kunne

 しなやかな枝のように

 chioraniunkuru

 チオラニ彦

 chehashkoreupa

 そのままうねり

 repunkuru yupi

 沖国の兄

 tushimau uturu

  大風の間

 utara orokehe

 人々達

 eukohashkuru

 その梢を

 tapampa shiri

 その奮闘ぶり

 turupa kane

 伸ばして

 iramtoinere

 我驚いた

 cha etoko

 枝の先に

 nepa tuye wa

 その斬るにして

 rui maushiro

 烈しい口笛

 nepa raike wa

 殺すにしても

 chiekotpakara

 付いて起る

 shiri ki ya

 そのする様

 nikai rukum

 木の折れた破片は

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→