|
uina hine |
取って |
e inkarape |
その見た者 |
|
to kutcharunmat |
ト クッチャロ媛の |
pon nochiu ne |
小さい星のよう |
|
tekoro kashi |
手の上に |
chieusamkuru |
怒って目玉くるくる |
|
eshitaiki |
押し付けた |
unu kane |
回して |
|
ki rok kusu |
そうして |
ahup tuikashi |
入ったその場で |
|
ene hawe oka rokpe |
その話しの者 |
itakomare |
言葉入れたこと |
|
sonapi kuruka |
高盛の上 |
ene okahi :--- |
このよう :--- |
|
okomomshe |
お辞儀して |
"sonno hetap |
本当にまあ |
|
sonapi kamui |
高盛の神 |
to kutcharunkuru |
ト クッチャロ彦 |
|
rikuiruke |
高く捧げ |
awen akihi |
我が悪い弟 |
|
rauiruke |
低く捧げ |
tureshko kushish |
妹と一緒で |
|
ewa okere |
それを食べ終えた |
chioraniunkuru |
チオラニ彦 |
|
eanuramu |
その心 |
awen akihi |
我が悪い弟 |
|
shirapipi |
喜んで |
awentureshi |
と悪妹 |
|
ki kotomno |
いるらしく |
ukokushishpa |
一緒である |
|
aesanniyo |
我には思えた |
rametok tapne |
勇者だと |
|
pakno nekoro |
そこまでして |
oka humi ne |
聞いていたように |
|
ainu ekhum |
人の来る音 |
aramu rok wa |
我思っていたから |
|
chitunashka |
急ぎ脚で |
yaunkuru kopak |
内国人の方へ |
|
apa orotpe |
戸口の帳 |
echioshi raipa |
味方した |
|
kaishitapka |
肩の上 |
ki wane yakka |
とするならば |
|
e terekere |
跳ね上げ |
echishiknu kunip |
汝生きていること |
|
inkaran ruwe |
見てみると |
shomo ne na" |
無いと思え" |
|
ainu hetap |
人かこれ |
sekoro okaipe |
と云うことを |
|
shiretokoroke |
その姿 |
ye rok awa |
云っていた |
|
ae rayap nishpa |
我感嘆する首領 |
oshiso un ma |
右座に |
|
ahup hine |
入って |
oka ruwe |
座って |
|
apa otta |
戸口に居る |
raunrokpe |
身を低くしていた者 |
|
|
|
|
|
|
|
|