chise upshoro

 家の中へ

 ukoiki an katu

 戦ったこと

 aishikiru

 するりと抜けた

 ne rok oka

 であった

 pon kemaratki

 ポンケマラッキ

 rorumpe hontom

 いくさの最中

 to kutcharunkuru

 ト クッチャロ彦の

 koyaikirare

 我自身逃げて

 teksamaroke

 側の処

 akiwa tap tap

 いたのだ

 akoyayakarakara

 我座って

 tapan kotan

 この村

 ki rok kusu

 そうして

 rekoro katu

 名付けて

 menoko otta

 女にあって

 chiworani kotan

 チウオラニ村

 okkayo otta

 男にあって

 ne ruwe ne wa

 である

 shemshihoshi

 あべこべに

 chioraniunkuru

 チウオラニ彦

 nere rayapap

 何に驚いたのか

 tu iriwakne wa

 二人の兄弟で

 itukarike

 我の一つ手前に

 tu tureshinu wa

 二人の妹

 koshikerana

 目を低く

 oka ruwe ne

 居ることである

 attepa kane

 掛けている

 sekoranike

 それで

 kurukashi ta

 その上に

 poniune nishpa

 年少の首領

 to kutcharunkuru

 ト クッチャロ彦

 ratchi puri

 穏やかな風習で

 ene itaki :---

 このよう云う :---

 eyai kotan ka

 自分の村を

 "kamui rametok

 "神の勇者

 more nishpa

 治めている首領

 yaunkun nishpa

 本土の首領

 ne ruwe ne

 である

 itakan chiki

 我云うこと

 kottureshi

 妹の

 pirikano nu

 良く聞くことだ

 poniune menoko

 年少の乙女と

 oroyachiki

 全くのところ

 kokushishpano

 一緒に

 chipuni chashi

 チプニ砦

 eek wa ne yakun

 汝来たならば

 chipuni kotan

 チプニ村

 etam tekisama

 汝の刀の側で

 eashuruasu

 その評判立つ

 oshiraie kunip

 手伝うとの

 shinupurumat

 真の巫女が

 chioraniunkuru

 チオラニ彦

 chukokatukara

 お互いを騙して喧嘩させた

 poniune nishpa

 年下の首領

 iyekarakara wa

 から

 ne ruwe ne na

 であるのだ

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→