|
chishireanu |
見え渡る |
ne okake |
その後 |
|
pishun kotanu |
浜手の村 |
chakkosanu |
空がぱっと晴れた |
|
chiruruko sanke |
波際まで突き出て |
orowa neshi |
それこそ |
|
makun kotanu |
山手の村 |
ohum sakrera |
音の無い風 |
|
chinitaiko kuru |
林の蔭に |
iyorikikuru |
我を高く |
|
poyei kane |
紛れている |
puni kane |
吹き上げ |
|
inne kotan |
夥しい村 |
kotan tekisama |
村の側 |
|
atte supuya |
立ち上る煙 |
aiyeranke |
我降ろされた |
|
ramurara kunne |
常世の狭霧のよう |
humimo apkashi |
音忍ばせて歩み寄り |
|
kotan enka |
村の上 |
akourekiru |
歩を進め |
|
wurara oma |
靄となっている |
inne kotan |
夥しい村 |
|
tata otta |
ここで |
kotan enkashi |
村の上 |
|
kamui nishka |
天空に |
inkushi pito |
危ぶむ尊 |
|
akoashkeriki |
我手を高く |
inkush kamui |
畏れる神 |
|
puni kane |
挙げて |
euko humkuru |
共に音影 |
|
nep pitoho |
何神か |
turupa kane |
引き延べていた |
|
ituren akka |
我に憑いていても |
anakki koroka |
しかしながら |
|
iko hummore |
我の為、音鎮めて |
inkaranike |
良く見ると |
|
ikoropare yan |
下さい |
kotan maukata |
村の風情 |
|
inkii kotan |
どこの村か |
kane itaya |
金の板屋 |
|
aoek yakka |
我来たとしても |
ashru konna |
建つ佇まい |
|
nishpa rok ru |
首領の座っている処 |
kotonnatara |
壮麗である |
|
koshisanonkara |
窺い見 |
eunneshiun |
そこの処へ |
|
aki kusu ne na |
することである" |
akonram konna |
我が心 |
|
itakan rok wa |
と云ってみると |
chiturituri |
向いて行き |
|
ituren pito |
憑き神 |
arapa an ruwe ne |
我行ったことだ |
|
tutuima nishshut |
あちこち遠い雲間に |
kane itaya |
金の板屋 |
|
kohumpayare |
音をやって |
itaya teksam |
板屋の側 |
|
|
|
|
|
|
|
|