ashinumatap he

 我こそと

 poiyanmpe

 ポイヤウンペ

 tusu ani

 八卦以て

 oannikap kuru

 傷で動けない者

 nupurani

 巫術で以て

 aekte yakne

 来させたならば

 urarochiunkuru

 ウラロチ彦

 sake rapokta

 酒造ったとき

 akoikire katu

 闘いさせて

 ek wa ne yak

 来たならば

 otumi oshma

 いくさ起こって

 kuruisei tumi

 クルイセイのいくさ

 kimunto kotan

 キムント村

 ainu tumi

 人間のいくさ

 wentoi kanto

 荒れ野原に

 akep kamuy ak

 両方で掛かって

 kokirukara

 ひっくり返され

 chiannu raike

 全く殺して

 urarochiunkuru

 ウラロチ彦

 aekarakara kusu

 やろうとして

 aannu raike

 出来ずに殺され

 ne rok awa

 いたら

 kihi oro wa

 そうしてから

 katu chipuri

 すっかり騙されて

 to kutcharunkuru

 ト クッチャロ彦

 iyekarakara kusu

 いたから

 kamui rametok

 神の勇者

 parocho shuke

 飯炊いて

 ponkemaratki

 ポンケマラッキ

 aekarakara kane

 食べさせた

 shisak rametok

 無双の勇者

 kihi anakun

 ことである

 yaunkun nishpa

 内国の首領に

 katu ne kunip

 そのこと

 kokushishpano

 一緒に

 paretokoroke

 前もって

 auko katukara

 我共に騙して

 yaikarashiri

 我自身の考え

 aukoikire

 共に戦わせた

 shomone kotom

 ではないらしく

 ki rok awa

 そうして

 iram amma

 思われる

 irenka pirikap

 裁量の優れた

 kusu tap tap

 故そして

 to kutcharunkuru

 ト クッチャロ彦

 yayokapashte

 自分で後、気が付い

 nep ne kusu

 であるから

 aki wa tap tap

 たから

 rorumpe hontom

 いくさの最中

 nishpa opitta

 首領たち皆に

 koyaikirare

 自身逃げて

 chikoiyonnukpa

 訴えて

 ki wa kusu

 しまったから

 aechekara kanna"

 汝らに知らせるのですよ"

 tanakoro kotan

 この我が村に

 hawe an ruwe ne

 と話したことだ

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→