|
ashinumatap he |
我こそと |
poiyanmpe |
ポイヤウンペ |
|
tusu ani |
八卦以て |
oannikap kuru |
傷で動けない者 |
|
nupurani |
巫術で以て |
aekte yakne |
来させたならば |
|
urarochiunkuru |
ウラロチ彦 |
sake rapokta |
酒造ったとき |
|
akoikire katu |
闘いさせて |
ek wa ne yak |
来たならば |
|
otumi oshma |
いくさ起こって |
kuruisei tumi |
クルイセイのいくさ |
|
kimunto kotan |
キムント村 |
ainu tumi |
人間のいくさ |
|
wentoi kanto |
荒れ野原に |
akep kamuy ak |
両方で掛かって |
|
kokirukara |
ひっくり返され |
chiannu raike |
全く殺して |
|
urarochiunkuru |
ウラロチ彦 |
aekarakara kusu |
やろうとして |
|
aannu raike |
出来ずに殺され |
ne rok awa |
いたら |
|
kihi oro wa |
そうしてから |
katu chipuri |
すっかり騙されて |
|
to kutcharunkuru |
ト クッチャロ彦 |
iyekarakara kusu |
いたから |
|
kamui rametok |
神の勇者 |
parocho shuke |
飯炊いて |
|
ponkemaratki |
ポンケマラッキ |
aekarakara kane |
食べさせた |
|
shisak rametok |
無双の勇者 |
kihi anakun |
ことである |
|
yaunkun nishpa |
内国の首領に |
katu ne kunip |
そのこと |
|
kokushishpano |
一緒に |
paretokoroke |
前もって |
|
auko katukara |
我共に騙して |
yaikarashiri |
我自身の考え |
|
aukoikire |
共に戦わせた |
shomone kotom |
ではないらしく |
|
ki rok awa |
そうして |
iram amma |
思われる |
|
irenka pirikap |
裁量の優れた |
kusu tap tap |
故そして |
|
to kutcharunkuru |
ト クッチャロ彦 |
yayokapashte |
自分で後、気が付い |
|
nep ne kusu |
であるから |
aki wa tap tap |
たから |
|
rorumpe hontom |
いくさの最中 |
nishpa opitta |
首領たち皆に |
|
koyaikirare |
自身逃げて |
chikoiyonnukpa |
訴えて |
|
ki wa kusu |
しまったから |
aechekara kanna" |
汝らに知らせるのですよ" |
|
tanakoro kotan |
この我が村に |
hawe an ruwe ne |
と話したことだ |
|
|
|
|
|
|
|
|