|
pashte kane |
駆け出る |
inkaran ruwe |
我見てみると |
|
shoita mashkin |
外には更に |
tapan poroto |
この大きな湖 |
|
nepe upak kunip |
誰に対してなのか |
arapa aine |
さんざん行って |
|
tupune toye |
固まって積み重なって |
to kutcharo |
湖の細くなる処 |
|
ukata tereke |
お互い踏みにじり |
kocheanere |
細く成っている |
|
anakki koroka |
しかしながら |
to kutcharo |
ト クッチャロに |
|
mawa torine |
飢えた鳥のように |
makan rametok |
どのような勇者なのか |
|
ayaikarakane |
自らして |
ewak shirioroke |
住んでいる処 |
|
tapan kamuimau |
その神風 |
puta un chashi |
蓋のある砦 |
|
ranhum konna |
落ち来る音の様 |
ashru konna |
建っている佇まい |
|
shepepatki |
鳴り轟く |
meunatara |
壮麗である |
|
nei korachi |
そのようであるから |
chashi enka |
砦の上 |
|
ekaechish ka wa |
岩山の上から |
nishpa turempe |
首領の憑き神 |
|
turempe koshnep |
憑き神の軽い者 |
konisho shiriko |
一団の群雲を |
|
konampatke |
木の葉飛ぶ |
noipa kane |
引き延べている |
|
ekanna yukara |
それ真似たように |
nei samake |
そのとき |
|
to kuruka ne hi |
湖の上に飛ばされて |
akon rorumpe |
我がいくさ |
|
ane chari kara |
それ飛び散らされて |
aeuko tuima |
我どこまでも |
|
to kurukata |
湖の上に |
shiyarikiki |
懸命に戦った |
|
ukosetasapa |
共に犬のよう頭を |
tane ekaechish |
今岩山で |
|
roshki kane |
立てている |
tupe noya ne |
水につけた蓬のよう |
|
nei korachi |
それだから |
akarakane |
ぴちゃぴちゃに成って |
|
to ekotpe |
湖で死ぬ者 |
iki an aine |
さんざんして |
|
emushe kotpe |
刀で斬られて死ぬ者 |
nea ekaechish |
その岩山 |
|
aruhum nikoro |
一つ音に合わさって |
upak kon tane |
真半分に今 |
|
ehum kekke |
その音砕ける |
chioarayasa |
割れて |
|
nei samake |
そのとき |
to kuruka nehi |
湖の水面にて |
|
tumi tuikata |
いくさの最中 |
akoho kushte |
ひっくり返す |
|
|
|
|
|
|
|
|