|
ponainu ponkuru |
少年の |
rikui shuikata |
上の綱目の上の |
|
chitata kewe |
討った屍 |
puyara otta |
窓から |
|
aatcharikara |
斬り散らす |
shoempa kuni |
外に出ること |
|
shiyuturun |
その間にいた |
aeaikapte |
我出来ないようにした |
|
pon menoko |
少女に |
kimatekkata |
驚きながら |
|
akotam kiru |
刀廻して |
onne nishpa |
年取った首領 |
|
oyoyo tura |
驚きの叫びと共に |
tu hotuye |
沢山叫び |
|
hopuni hontom |
立ち上がる途中 |
re hotuye |
数々叫び |
|
akomushishka |
逃げる暇を与えず |
ukakushpare |
重ねて |
|
chitata kewe |
討った屍 |
autaripo |
我が村人たちよ |
|
aatcharikara |
斬り散らす |
ikatu nashka |
速く来て |
|
eshisho un |
右座の |
ikoropare yan ! |
くれ ! |
|
umurek chacha |
夫婦の小父へ |
shinutapkaunkuru |
シヌタプカ彦 |
|
akotam enene |
刀を廻して |
shikamuinere |
神になって |
|
amma ruipe |
烈しくしたのに |
chikimatekka |
驚かせて |
|
atametok ta |
我の刀の先 |
iyekarakara na" |
いるのだ" |
|
peken rera ne |
一片の風のように |
hawe oka chiki |
話していること |
|
chise kan kotoro |
家の天井に |
ine ap kusun |
それにしてもまあ |
|
uweshikiripa |
身を転じて |
uitaknu kusu |
よく言うことを聞いて |
|
rutomunkika un |
茅の簾にいる |
ekaechish pok un |
岩山の下に居る |
|
urarochiunkuru |
ウラロチ彦に |
utattereke hum |
雑踏する音 |
|
yukpe tamkuru |
鋭い刀影 |
rimnatara |
響いている |
|
akoechiure |
我刺す |
hayokpe kikhum |
鎧着てぶつかる音 |
|
chise pennok ta |
家の上の軒に |
kitunitara |
がちゃがちゃとして |
|
kimuntounkuru |
キムント彦 |
apa otta |
戸口に |
|
umurek chacha |
夫婦の小父 |
puyara otta |
窓に |
|
urarochiunkuru |
ウラロチ彦 |
hayok numikiri |
鎧の群れは |
|
renne ki wa |
三人して |
ukata tereke |
お互い踏みにじり |
|
|
|
|
|
|
|
|