|
ikusa ponchip |
渡しの小舟 |
kukkarukan |
鍬で起こした路の上 |
|
chip upshoro |
舟の中 |
kunatara |
黒々と |
|
aoshiraye |
歩み寄る |
yokpe rukan |
鎌で刈った路の上 |
|
nea ponchip |
その小舟 |
maknatara |
白々としている |
|
to noshiki un |
湖の中央にある |
kiroru tuika |
路の地面の上 |
|
ekaechish teksama |
岩山の側へ |
aeyairiki |
我高く |
|
kochipenene |
舟廻して |
hopunire |
上げられた |
|
to noshki ta |
湖の中央に |
ekaechishtap ka |
岩山の頂上の上 |
|
araki ankoro |
行き着いた時 |
aoshikiru |
我行くと |
|
ikusa ponchip |
渡し船 |
chashi kamui |
山城の神 |
|
poncip arake |
舟の片側 |
pirika ruwe |
美しいこと |
|
ashiriko otereke |
踏み付けて |
aerayap koro |
我感嘆しながら |
|
aki hopita |
我跳ね上げ |
ratki apa |
垂れている戸 |
|
iru oka un |
我去っていたら |
amoire chaka |
徐に開け |
|
nea ponchip |
その小舟 |
ahun an ruwe |
入る |
|
shikirushiriko |
底がひっくり返って |
ashiyetok sam |
前に |
|
kororo kosanu |
ぷくぶく沈む |
shikui ruke |
我目を向けると |
|
usshiu nishpa |
使用人の首領 |
oshisho un ma |
右座には |
|
otuma kaekae |
ばちゃばちゃ波立て |
kimuntounkuru |
キムント彦 |
|
ukoshire shiri |
泳いでいるのを |
hekaye ainu |
年寄りの人 |
|
anu kattekkoro |
我見ながら |
onne ainu |
年取った人 |
|
ekaechish teksama |
岩山の側 |
iki koroka |
ではあるが |
|
chikap reushiri |
鳥が止まるよう |
neike huike |
どこもかしこも |
|
ashikopayara |
真似て降りた |
itak kusu ruwe |
云うこと |
|
ekaechish kawa |
岩山の上 |
oaruisam |
全く無い |
|
ran kiroru |
下り来る路 |
ainu pito |
人の尊 |
|
oturushittok |
沢山の路のうねり |
an ruwe ne |
居たのである |
|
hokayere |
折れ曲がっている |
uturu keta |
間置いて |
|
|
|
|
|
|
|
|