ki rok aine

 さんざんやって

 eehoshpi

 引き返すこと

 moshirisho kata

 国土の上

 ki wa ne yakun

 したならば

 ene utarapa

 その首領

 sem okkayoram

 男の心で無いと

 chep hurukap ne

 魚の皮ばかりのようになり

 aekore"sekoro

 思われると

 ashtom ne ampe

 我が歩く通りにずるずると

 yainu an kusu

 我思ったから

 kote kane

 引きずった

 atui tomotuye

 海の中横切って

 atampi humi

 我刀抜く音

 kamuimau pashte

 神風馳せ

 tununitara

 鳴り響き

 aki ruwe ne

 我行った

 shitem nikorun

 両手の間で

 arapa an aine

 さんざん行って

 chitata kewe

 討った屍

 rerunkuru atui

 沖国人の海

 aatcharikara

 斬り散らす

 yaunkuru atui

 内国人の海

 kamui inotu

 神の命

 atui uturu

 海の間に

 hopuni humi

 昇り行く音

 aiye pakte wa

 到達したから

 turimimshe

 鳴り響く

 inkaranike

 良く見ると

 kasokake

 そのあと

 repunkuru moshiri

 沖国人の島

 chakkosampa

 空がぱっと晴れる

 moshirika unkuru

 国土の上の雲影

 pakno nekoro

 そのとき

 iikoyairiki

 我に高く

 yainuan humi

 我思ったのは

 pumpa kane

 上がって来た

 ene okahi :---

 このよう :---

 repunkuru moshiri

 沖国人の島

 neita ankuru

 どこの者か

 moshit tekisama

 島の側

 rekoro katu

 その名が

 aiyeyanke

 我寄せられて

 kimunto kotan

 キムント村

 tan kinupsho

 その野原に

 ne wa kusu

 であるのか

 arapa ruko

 行ってみると

 tumii tuikata

 いくさの最中に

 maknatara

 遠く見え渡る

 chishitomare

 脅かされた

 kinupsho ka

 野原の上

 aeekarakara hawe

 その話

 aiepashte

 我駆けさせられ

 ne wa ne yak

 であるとして

 arapa an awa

 行ったところ

 tukarikehe

 その一つ手前から

 aye rok kuni

 云っていた

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→