|
aeshirikaoma wa |
そうしていて |
uatrenkaine |
なるがままに任せて |
|
ekimne ka |
山入りも |
ukopaye kata |
行き来すうえで |
|
tanushko toiwa |
この長い間 |
aeaikap |
出来ない |
|
somo aki wa |
しないで |
nea kotan |
その村 |
|
iyomap an koro |
子供可愛がって |
aarushtekka |
滅びてしまった |
|
kamui araike koro |
熊を獲って |
sekoro hawashi |
との噂 |
|
ani maratto |
熊送りに |
orowano |
それから |
|
koro an su |
使った鍋 |
ukoyaipuri anu |
互いに避けて |
|
ne ruwe ne ap |
であったのに |
anma kusu |
いたから |
|
ekimne an ka |
山入りも |
nea kotan |
その村の |
|
somoki kusu |
しなかったから |
oyakke rukush wa |
外を通っていた |
|
ayupihi orota hene |
兄の処にでも |
shiran hike |
ようだが |
|
an ruwe ne kunak |
あることでと |
emukne ainu |
まるっきり人 |
|
aramu a su |
思った鍋 |
isam hawe |
居ない話し |
|
oyachiki |
もしかして |
ne kunak |
であるかと |
|
ene aramu ap |
その思いは |
aramu awa |
思って |
|
oro aomare wa |
それに入れて |
menoko poka |
女でさえ |
|
amomka aan |
流されていた |
iuturu kari wa |
間廻って |
|
hawe ene ani an?" |
話しであるのか? |
an aan a hawe |
いる話し |
|
sekoro hawe an |
と言って居て |
an kush keraipo |
そこ通って流石の |
|
kiyanne nishpa |
年上の首領 |
akoro shion |
我が子供 |
|
ene hawe ani :--- |
こう言う |
shiknu wa |
生きて |
|
taa ipanaketa |
この川下に |
ikohoshipi |
帰って来た |
|
shino nishpa |
本当の首領 |
hawe an sekoro |
話しか? と |
|
kotan koro wa |
村を統べて |
hawe oka koro |
話しながら |
|
ani yakaye |
いると言われていた |
ashimnuma ka |
私も |
|
ruwe ne ap |
ことであって |
ichishkan rok |
泣いて |
|
rera ash |
流行風邪起こって |
ichish kan rok |
泣いて居た |
|
|
|
|
|
|
|
|