1   2 フルピラ媛のはだか踊り  3 4 5 6 7 8

 

 

 

 

 ki rok kusu

 そうしているうちに

 makisho ushut

 奥の間の方へ

 shine an tota

 ある日

 ekonisuye

 めちゃめちゃに投げ

 shomo sui kusu

 まさかまた

 ainu kan nipek

 人肌の光

 shiriki kini

 そうしようとは

 chise kan kotoro

 家の天上面に

 aramu rokpe

 思わなかったのに

 eweshikaye

 あちこち光る

 hurupira unmat

 フルピラ姫が

 ene an pirika menoko

 このような美女の

 kara wa ampe

 作ったものを

 atusa shinotcha

 はだかの歌

 mak oraye

 奥へやって

 eutunne wa

 下座の方から

 ape teksam

 炉端へ

 eronne wa

 上座の方から

 chiyesanke

 出てきて

 koshiyomsamta

 踊りぬいた

 tapai shinotcha

 その唄

 iresu sapo

 養姉

 ekutcham konna

 喉元美しく

 ara peutanke

 驚き叫ぶ声を

 uwetununshe

 響かせて

 kusu suipa

 張り上げて

 ine ap kusun

 それにしてもなんとまあ

 oharakiso un

 左座の

 paro ashkae wa

 唇を巧みに動かし

 kakencha orun

 掛け竿に掛けてあった

 hawasaka

 声を出すとは

 wen kuramip

 下人の着物を

 aeramishikari

 我知らなかった

 shikoehekem

 取り外して

 ki rok kusu

 そうして

 atusa menoko

 裸の女の

 shomo sui kusun

 まさかまた

 kurukashike

 上に

 shiriki kuni

 そうしようとは

 kopirasa

 掛けて

 aramu rokpe

 我おもわなかったのに

 ki kusune koro

 やろうとすると

 yainumat ka

 自分の胸紐も

 nea amip

 その着物を

 pita pita

 解いて

 uina kiwa

 手に取って

 kamui mouri

 聖なる乙女衣を

 amsho kuruka

 床の上に

 yaikoyasa

 自分で引き裂き

 koeni shuye

 投げ捨てる

 miwa ampe

 着ていたものを

 tata otta

 ここで

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→