1 2  3 ポイシコツ姫の巫占  4 5 6 7 8

 orowano sui

 それからまた

 

 

 kempo etok

 針先を

 ki rok kusu

 そうしていると

 nukaritara

 じっと見て裁縫を

 inu an humi

 聞いた音は

 ki koro an ruwe ne

 しながら暮らしていた

 ene okahi

 このよう

 koeiri pakno

 一緒に我までも

 inki moshiri

 どこかの国

 ikoroka nuye

 宝刀の鞘の彫刻を

 moshittap kashi

 国の真上を

 ako koro anan

 しながら居た

 koturimimse

 鳴り響いて

 

 

 teeta kane

 この前

 

 

 hurupira unkuru

 フルピラ彦の

 

 

 kiyanne nishpa

 年上の首領が

 

 

 ek humi ne ap

 来た音としては

 

 

 chitennep nere

 赤ん坊のようなもので

 

 

 imoshiri kuttum

 国土の底を

 

 

 kotunatunak

 揺れ轟かし

 

 

 tunash ekpe

 速く来る者

 

 

 chiesonere

 らしく

 

 

 chiketoi kata

 地面に

 

 

 ainu tereke hum

 人の飛び降りる音が

 

 

 tununitara

 鳴り響く

 

 

 okkayo ne yak

 男子なら

 

 

 kotom korokaiki

 それらしく思うけれども

 

 

 menoko soni

 女子と見えて

 

 

 ikoro sashum kan

 飾り玉の触れる音を

 

 

 shiyorotte(=shiturare)

 伴った

 

 

 ene hetap ne

 まああれほどの

 

 

 araki humi

 来る音

 

 

 oka rokpe

 であった者

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→