inki nishpa

 どの首領

 kiwa ne yakne

 そうしたならば

 iki yakkaiki

 であっても皆

 nishpa opitta

 首領たち皆

 aikurepa koro

 我に指名して飲ませながら

 nukara kusune na 』

 見物出来ることだ 』

 ikopakesh koropa

 その飲みさしを呉れる

 tata orota

 ここで

 pakesh kurupok

 飲みさしの盃のしもに

 e yukara kunip

 真似をしようとする者

 aehorari wa

 我座って受け取り

 ewetushmak wa

 お互いに競い合ってから

 iku an aine

 飲むほどに

 hoshiki nopo

 まず先に

 tonoto kamui

 酒の神

 kanesantaunkuru

 カネサンタ彦

 akeutum konna

 気持ち良く

 iki an rok hi

 我がやったことを

 chipeshishpare

 しみわたり酔う

 e yukara kusu

 真似しようと

 rapokiketa

 そのときに

 chikupsho uturu

 酒宴の間を

 kanepetunkuru

 カネペツ彦が

 kiki kiki

 爪でかりかり引っ掻き

 ene itaki :---

 云ったのは :---

 tek chikiripo

 手を突いて

 『 nishpa opitta

 『 首領たち皆

 iyoiroshiki

 四つん這いに

 nukaramkiripe

 見知っていると云う

 ki rok kusu

 なったから

 okokko ituren

 変怪の憑き物

 『 kanesantaunkuru

 『 カネサンタ彦は

 ne ruwe ka

 そのことも

 eaikap shirine 』

 下手 下手 』

 shomo tapan kusu

 知らない訳でないから

 sekoro hawash koro

 そう云いながら

 ponmoshiriunkuru

 ポンモシリ彦よ

 ponmoshiriunkuru

 ポンモシリ彦

 chupkaunkuru

 チュプカ彦よ

 iyokari ruwe ne

 代わった

 kanesantaunkuru

 カネサンタ彦よ

 anakki koroka

 しかしながら

 pon ukanpeshkaunkuru

 ウカンペシカ彦よ

 nishpa opitta

 首領たち皆

 wen usshiu nitne

 下人の鬼よ

 『 tereke humi

 『 飛び跳ねる音

 echikoshiramkiripe

 汝たちの知っていると云う

 rui ruwe ne 』

 強く下手だ 』

 okokko ituren

 変怪の憑き物の

 ewapapupap

 駄目だ 駄目だと

 yaunkun nishpa

 本島の首領が

 nishipa opitta

 首領たち皆

 ki rok katu

 していた様子

 eyukara koroka

 真似したけれど

 eyukara an

 それ真似してみて呉れ !

 oara aikappa

 全く出来る者いない

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→