chiekotpakara

 吹いたよに鳴り

 nishaptashum

 虚病媛

 nikai rukum

 樹木の折れた破片は

 ne yak aye kusu

 とか云われているから

 yapkin ni ne

 投げ木のように

 kokushishpano

 それと共に

 ukotutturuse

 飛び交い

 akot chiwashpet

 我がチワシペツに

 echiu op kunne

 刺す槍のように

 aoekte yakne

 我ら連れて来るなら

 ukotutturuse

 飛び交い

 aeashuru oroke

 我らの評判が

 emush eraipe

 刀で命を落とす者

 hopuni kusune na 』

 世に立つことであろうぞ 』

 ni ekotpe

 木で命を落とす者

 sekoro okaipe

 そう言うことを云って

 ai ekotpe

 矢で命を落とす者

 eyaiutara oro

 自分の手下共に

 nikuturu sakno

 絶え間無しに

 pawe tenke

 命令していた

 aruhum nikoro

 一つ響きに

 nei korachi

 たちまち

 kekke kane

 鳴り砕ける

 atam kurupoki

 我が太刀の下へ

 chiwashpetunkuru

 チワシペツ彦

 chiesaptepa

 どっと出て来る

 poniune nishpa

 年下の首領は

 anakki koroka

 しかしながら

 tureshi turano

 その妹と共に

 ahanke tuyep

 我近くに斬る者を

 yaiutarapa

 自分の配下の頭

 ayaitem nikoro

 手と手の間に

 yaiutara kesh

 自分の配下の下っ端まで

 okeuchari

 切り散らし

 pawe tenke :---

 に命令して :---

 atuima tuyep

 我が遠くに斬る者には

 『 shinen tapanna

 『 敵はたった一人だ

 akousatumam

 身体を

 chitunash raike

 早く 早く殺し

 turihitara

 延ばすようにして

 ekarakara yan

 てしくれ

 akousapenchoro

 あっちへ向かい

 poiyaumpe

 ポイヤウンペを

 kiru kane

 こっちに向かい

 raike wa ankuru

 殺した人は

 aikap samta

 左に

 shinutapka

 シヌタプカに

 amonka konna

 揮う腕

 oma inuma

 ある宝のこと

 koshiwiwatki

 唸りをして

 iyoipe oroke

 宝器など

 chikaye ainu

 打ち折れた人間が

 kokushishpano

 それとともに

 ane mompoki

 我が揮う手元に

 nekon an menoko

 その連れ合いの女

 rapse kane

 落ち転んで

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→