tereke neno

 逃げる通りに追って

 hopuni humi

 立ち昇る音

 henene poka

 曲がることさえ

 turimimse

 ごうごうと鳴り渡る

 aan niukeshte

 できないようにする

 nishaptashum

 虚病媛

 ainu pito

 神のような人

 katu ne kane

 いつものように

 eochipo

 どこにも逃げるところも

 yaiwennu karape

 堪え難いもの

 isamitara

 無くて

 kiwane yakne

 であろうと

 kamui nishkata

 天空の上へ

 kotom korokaiki

 思うけれども

 tek ush torine

 手の生えた鳥のように

 rimimse hawe

 雄叫びの声

 urakochupu

 ともに羽ばたき

 nikuturu sakno

 絶えることもなく

 urakonoye

 もつれ

 tapa rimimse

 その雄叫びを

 unoshpa tori

 共に追う鳥が

 kamui nish kotoro

 天空上から

 katkoro kuni

 するように

 eek hauko

 伝わってくる声がして

 ashikopayarapa

 我らそのことに似ている

 kururatki

 木霊のように響く

 pikan rapoki

 丁度そのとき

 anakki koroka

 しかしながら

 shomo sui kusu

 まさか又

 nishaptashum

 虚病媛

 inuan rokpe

 聞いたことのないもの

 shisak nupurumat

 類希な巫女

 nishaptashum

 虚病媛を

 nepne kusu

 であるからして

 hanke pet ramtom

 近くの中州

 kechau kosonde

 ケチャウ小袖

 ako oshura ita

 へ投げた処に

 meyoi kosonde

 メヨイ小袖の

 chinuina nusa

 隠して置いた伏兵の

 matkachi otta

 童女の中

 hopumpa humi

 立ち上がる音

 kechau kosonde

 ケチャウ小袖の

 rimkosanu

 一緒に声を上げ地響き立て

 matkachi otta

 童女の中

 meyoi kosonde

 メヨイ小袖の

 shine ikinne

 一斉に

 iwan hekachi

 六人の童子

 ukat tuimano

 間をおいて

 iwan matkachi

 六人の童女

 shinep araike

 一人殺され

 kechau kosonde

 ケチャウ小袖の

 tup araike

 二人殺され

 iwan hekachi

 六人の童子

 ki kotomno

 ていくものらしく

 iwan matkachi

 六人の童女

 inuan ruwe ne

 聞こえたことだ

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→