tereke neno |
逃げる通りに追って |
hopuni humi |
立ち昇る音 |
henene poka |
曲がることさえ |
turimimse |
ごうごうと鳴り渡る |
aan niukeshte |
できないようにする |
nishaptashum |
虚病媛 |
ainu pito |
神のような人 |
katu ne kane |
いつものように |
eochipo |
どこにも逃げるところも |
yaiwennu karape |
堪え難いもの |
isamitara |
無くて |
kiwane yakne |
であろうと |
kamui nishkata |
天空の上へ |
kotom korokaiki |
思うけれども |
tek ush torine |
手の生えた鳥のように |
rimimse hawe |
雄叫びの声 |
urakochupu |
ともに羽ばたき |
nikuturu sakno |
絶えることもなく |
urakonoye |
もつれ |
tapa rimimse |
その雄叫びを |
unoshpa tori |
共に追う鳥が |
kamui nish kotoro |
天空上から |
katkoro kuni |
するように |
eek hauko |
伝わってくる声がして |
ashikopayarapa |
我らそのことに似ている |
kururatki |
木霊のように響く |
pikan rapoki |
丁度そのとき |
anakki koroka |
しかしながら |
shomo sui kusu |
まさか又 |
nishaptashum |
虚病媛 |
inuan rokpe |
聞いたことのないもの |
shisak nupurumat |
類希な巫女 |
nishaptashum |
虚病媛を |
nepne kusu |
であるからして |
hanke pet ramtom |
近くの中州 |
kechau kosonde |
ケチャウ小袖 |
ako oshura ita |
へ投げた処に |
meyoi kosonde |
メヨイ小袖の |
chinuina nusa |
隠して置いた伏兵の |
matkachi otta |
童女の中 |
hopumpa humi |
立ち上がる音 |
kechau kosonde |
ケチャウ小袖の |
rimkosanu |
一緒に声を上げ地響き立て |
matkachi otta |
童女の中 |
meyoi kosonde |
メヨイ小袖の |
shine ikinne |
一斉に |
iwan hekachi |
六人の童子 |
ukat tuimano |
間をおいて |
iwan matkachi |
六人の童女 |
shinep araike |
一人殺され |
kechau kosonde |
ケチャウ小袖の |
tup araike |
二人殺され |
iwan hekachi |
六人の童子 |
ki kotomno |
ていくものらしく |
iwan matkachi |
六人の童女 |
inuan ruwe ne |
聞こえたことだ |
|
|
|
|
|
|