ahunan awa |
我が入ると |
nishaptashum |
虚病姫の |
shine ikinne |
一斉に |
akottureshi |
我が妹は |
chirikipumpa |
皆立ち上がり |
shinna tori ne |
違う鳥のよう |
ukewehomshu |
勝ち鬨の声を |
shinna kamui ne |
違う神のようで |
rorumpe akkari |
いくさの時よりも |
kurukashike |
その表 |
tumi kashuno |
戦いの時よりも増して |
mike mike |
さんらんとして |
omaisho kata |
座敷の上で |
ainu katu ne |
人間の姿として |
ukewehomshu |
万歳の声を |
anukara anakne |
見ようとしても |
an ruwe ne |
あげたことである |
oara eaikap |
全く出来ない |
rapokike |
そのとき |
ki ruwe ne |
ことてあった |
nishaptashum |
虚病媛 |
|
|
akottureshi |
我が妹 |
|
|
kaishikutkeshi |
咳払いをして |
|
|
makaraye |
案内を乞う |
|
|
iresu sapo |
養姉 |
|
|
shoyempa awa |
迎えに出て |
|
|
nishaptashum |
虚病媛を |
|
|
isampe chishkara |
亡くなった人に対する礼 |
|
|
ekarakara kene |
のように深くして |
|
|
san tekepo |
その手を |
|
|
ani kane wa |
取りながら |
|
|
ahup ruwe ne |
入って来た |
|
|
iresu sapo |
養姉と |
|
|
omanpeshkaunmat |
オマンペシカ媛と |
|
|
koro shiretok |
この人たちの美貌 |
|
|
aeihunarap |
無双のものに思って |
|
|
iki rok koroka |
いたけれども |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|