tusare katu

 癒したのは

 ne hine yakka

 にしても

 nokan piri

 小さい傷は

 pirika ruwe

 美しいこと

 chima kutappa

 瘡蓋落ちて直ぐに癒え

 ene okahi an 』

 このようであるとは ! 』

 rupne piri

 大きな傷は

 sekoro okaipe

 と云うことを

 chima kampa

 瘡蓋が覆って癒えてゆく

 ta ye kane

 そこで云いながら

 pakno nekoro

 そこまでして

 asheturu kashi

 我の後ろにすぐ

 atumam shirikashi

 我が体の表面に

 yairarire

 ついて来た

 husshe echiu

 息吹きをかけ

 akot chashi

 我が山城の

 ahushko katu

 元の体に

 chashi shoita

 城の外に

 ikokarakara

 繕い直してくれた

 ariki an ruwe ne

 我ら着いて

 pakno nekoro

 ここで

 ratki apa

 垂らしている帳を

 yaun moshiri so

 本島の国土に

 akaishitapka

 肩で背の上に

 aiyeyapte

 我ら向かった

 eterekere wa

 ぱっと跳ねげ上げ

 akot chashi

 我が山城

 ashik etok sam

 目の先

 ikoyairiki

 目の前に高々と

 shik uiruke

 目を向けた

 punihitara

 高まって来れば

 repunkuru yupi

 沖の国の兄

 nishaptashum

 虚病媛

 omanpeshkaunkuru

 オマンペシカ彦

 yaikopapiri

 独り言小声で

 kamuiotopush

 カムイオトプシ

 eitak hawe

 言ったことは

 iresu yupi

 養兄

 ene okahi :---

 こうである :---

 kamui tusarep

 神より返されて

 『 shonno hetap

 『 本当にまあ

 iresu sapo

 養姉

 nep ainu hu

 何と人間が

 repunkuttureshi

 沖の国の妹

 ewak shiroroke

 住んでいる処

 omanpeshkaunmat

 オマンペシカ媛

 ene okahi

 このようで

 ukokushishpano

 一緒に

 newa kusu

 あるとは

 ukoimeru

 互いに光

 iramtoinere

 驚いた !

 turupa kane

 輝いていて

 chashi kamui

 立派な山城

 orota ahun

 そこへ入った

 shoyun shirikashi

 外の佇まい

 an ruwe ne

 ことである

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→