ainu moshiri

 地上に

 chiure kane

 返事して

 aweorauki

 我を取り逃がし

 moshirisho kata

 大地の上に

 tanepo shonno

 今度こそ本当に

 ponmoshirunkuru

 ポンモシリ彦

 ainu ukoiki

 人間の戦い

 shisak rametok

 無双の勇者

 shomo tapan na

 ではないな

 moshirisho kata

 大地の上に

 kamui rorumpe

 神の戦いを

 uuk rorumpe

 格闘して

 anuka rok ap

 見たときには

 aeukotuima

 互いにどこまでも

 aikoyesampa

 このようであろう

 chiarikiki

 奮い戦って

 sem korachi

 そのように

 aheshe puira

 我が息の孔も

 kamui hum otta

 神の音についても

 ikoesheshke

 塞がる

 aomommomo

 おなじであろう

 anakki koroka

 しかしながら

 moshiriso kata

 大地の上

 『 nep rametok

 『 どんな武勇を

 ponmoshirunkuru

 ポンモシリ彦

 ekoro wa kusu

 汝持っているとして

 kutcham konna

 言葉を発して

 tu repun moshiri

 多くの沖の国

 uwetununse

 もの云う声響いて

 ean rok nishpa

 に居る首領たちが

 ene okahi :---

 こう云った :---

 uyaikotama

 互いに結託して

 『 hempara pakno

 『 いつまでも

 aekoiki shiri

 我を討とうする

 emush ukoiki

 刀の戦いを

 anma ne yakne

 そうであるからには

 ana chiki

 我らすることで

 e hauke yakun

 我が弱ければ

 uwoshkoni

 勝負がつく

 ekoro shinutapka

 我のシヌタプカの

 ene shiri ka

 ようでも

 chiramachi akka

 大将の血筋が絶えることに

 shomo ne kusu

 無いなら

 aekarakara 』sekoro

 なってしまうのだ 』と

 kiroro koiki

 組み討ちの戦い

 yainu an kusu

 我思ったから

 aeurametok

 で我らの武勇を

 peure humshe

 若い雄叫びを

 uwante kusune na 』

 試めそうぞ 』

 ayairamu kotoro

 我が胸に

 sekoro okaipe

 と言うことを

 mewehitara

 張り起こした

 ye ruwe ne

 云った

 rapokikehe

 そのとき

 aiyese

 我、良いと

 ine ap kusun

 それにしてもまあ驚く

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→