inne kotan

 盛んなる郷

 『 nep kamui

 『 何の神が

 chikosheshke

 そこびっしり立っていた

 ituren yakka

 我に憑いていても

 anuerayep

 まだ見聞きしないもの

 ikohummore

 我が為に音を鎮めて

 iki koroka

 ではあるけれど

 ikoropare yan

 ください

 kane santa

 カネサンタ

 nishpa rok ru

 首領たちの居る有様を

 aarakotomka

 全くそれらしい

 ratchitara

 おもむろに

 inne kotan

 夥しい郷

 koshi shanonkara

 窺い見を

 an ruwe ne

 あったことだ

 aki kurukashi

 した上で

 shenne moyo

 少なくない

 shiyeraike yara

 尋常に殺されも

 nishpa turempe

 首領たちの憑き神

 aki kusune na

 しようから 』

 kotan enka

 郷の上空に

 itakan rok wa

 と云ってみると

 konisho shiriko

 一団の群雲を

 ituren kamui

 我に憑く神々は

 nipa kane

 たなびかせていた

 tu pishkan nishshut

 四方の雲の奥に

 inkush kamui

 怯え騒ぐ神々の

 kohum payere

 音立てて去っていった

 inkush humi

 怯え騒ぐ音

 pikan okake

 その後

 eukohumkuru

 一緒に響き

 kotan teksamta

 郷のほとりの近くへ

 turupa kane

 鳴り連なっている

 humimo apkashi

 抜き足差し足で

 kotan teksamta

 郷のほとりの近くに

 akourekiru

 歩み寄る

 a ane nopo

 悉く

 tan inne kotan

 この夥しい郷の

 akoyaikeutum

 我が心を

 atte shupuya

 懸かる煙は

 oshitchiure

 押し鎮め

 ram urara kunne

 常世の狭霧のように

 tu shirat chiyai

 沢山の岩串を

 kotan enka

 郷の空の上

 shuruku chiyai

 毒の串を

 eurara oma

 揺れ曳き

 atumam shirikashi

 体に

 rayap keutum

 感嘆の心

 akokekke rokpe

 折れ込んでるものを

 ayaikoropare

 我、持った

 ayaiko etaipa

 自分で引き抜いた

 tan poro chise

 その大きな家の

 pakno nekoro

 そこまでして

 chise upshorun

 家の中には

 itakan hawe

 我、云った言葉は

 ipe kanhau

 饗応の声

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→