|
enan kurukashi |
顔に |
eutunne |
下座の方に |
|
ipukitara |
めらめらと燃え立ち |
tu wanikinne |
幾十辺 |
|
kamuiotopush |
カムイオトプシ |
re wanikinne |
何十辺も |
|
hopumpa shiri |
立ち上がっての様子は |
parushpr kuruka |
梁の上に |
|
ene okai :--- |
このようになった :--- |
shirarapetunkuru |
シララペツ彦を |
|
eronne iwaishui |
上座に六回 |
eorauki koro |
取り逃し |
|
eutunne iwaisui |
下座に六回 |
imakaketa |
その後に |
|
shirarapetunkuru |
シララペツ彦を |
shum kina ne |
枯れ草のように |
|
parushpe kuruka |
梁の上に |
noikosanu |
倒れ伏す |
|
eorauki koro |
取り逃しながら |
tanepo shonne |
今こそ将に |
|
imakake |
その後に |
repunkuru yupi |
沖の国の兄 |
|
shum kina ne |
枯れ草のように |
omanpeshkaunkuru |
オマンペシカ彦 |
|
noikosampa |
倒れ伏してしまう |
ikemnu kuni |
忌々しいと |
|
ikemnu keutum |
無念の心 |
chirikipuni |
立ち上がり |
|
ayaikoropare |
我が胸に湧く |
omaiso kata |
座敷の上に |
|
anakki koroka |
しかしながら |
uuk rorumpe |
掴み合いの闘いの |
|
aane nopo |
辛うじて |
hopuni shiri :--- |
起ったその様子 :--- |
|
akoyaikeutum |
我が心を |
iramtoinere |
驚いた |
|
oshitchiure |
押し鎮める |
repunkuru yupi |
沖の国の兄の |
|
iyochiunkuru |
余市彦 |
shimoipa shiri |
働きぶり |
|
ponakoro yupi |
若い我が兄 |
yani tusui |
ほとんど二度殺しかけ |
|
rauniporokan |
顔の面 |
yani resui |
ほとんど三度殺しかけ |
|
yupkosanu |
さっと怒りに締まり |
shirarapetunkuru |
シララペツ彦が |
|
hopumpa shiri |
立ち上がったその様子は |
parushpe kuruka |
梁の上に |
|
ene okahi :--- |
このようである :--- |
aearapare |
追い遣られて |
|
eronne wa |
上座の方に |
imakaketa |
その後に |
|
tu wanikinne |
幾十辺 |
repunkuru yupi |
沖の国の兄 |
|
re wanikinne |
何十辺も |
shum kina ne |
枯れ草のように |
|
|
|
|
|
|
|
|