repunkuttureshi

 沖の国の妹

 akotchashi

 我が山城

 anipuntari

 諸口の銚子を

 kamui mau ani

 大風のために

 chikupsho uturu

 酒宴筵の間に

 penutkurukan

 柱も桁も

 e ashkara

 下に置いて立て

 isamitara

 無くなるように揺れる

 tapa rui husshe

 強い息吹きで

 rapokiketa

 そのあいだにも

 esanchara kashi

 その唇で

 menoko oroke

 女子の中

 kopiwiwatki

 ひゅうひゅうと鳴らせば

 okkayo oroke

 男子の中

 yaphumi ash rok kamui

 登り来る気配のある神々

 eramu ankuru

 気付いたもの

 opitta nopo

 みんな悉く

 oararisam

 更にいない

 tu atuipenruru

 四方の海の海奥へ

 menoko otta

 女子の中に

 aepaere

 追い遣られた

 omanpeshkaunmat

 オマンペシカ媛

 kashokake

 するとその後すくに

 akottureshi

 我が妹

 chakkosampa

 空が晴れた

 shinuma patek

 彼女のみ

 ashiri kinne

 更にまた

 eramu an ruwe ne

 気付いていた

 repunkuttureshi

 沖の国の妹

 rimimse tuika

 驚きの声を

 chikupsho uturu

 酒宴筵の間を

 iyoterekere

 発して

 erututke

 とりもって

 ene okahi :---

 このように言った :---

 shisak tonoto

 みな楽しく酒宴がまた

 『 koninkara kusu

 『 さてさて

 aukomaktekka

 開かれた

 ayupi utara

 我が兄君たち

 chikupsho noshiki

 酒宴のなかば

 yayorepunu

 沖の方からまっしぐらに

 chiomante koro

 過ぎてゆく頃あい

 kamui yap koroka

 神々が登って来たけれど

 yayokimunu

 山手をひたひたと

 husshe ani

 息吹きで

 oattun patek

 たった二つだけ

 tu atuipenruru

 四方の海の海奥

 saphumi ash

 下りて来る音がある

 aehoshippare

 へ我吹き戻した

 makan rametok

 どのような勇者が

 ki rok awa

 そうしていたら

 saphumi ne ya

 下り来るのか

 yayokimunu

 山手の方からまっしぐらに

 imoshiri kuttum

 この地面の底

 oattun patek

 たった二つばかり

 tunatunak

 揺り動き

 sap korokaiki

 下って来るけれども

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→