|
shonapi kunne |
椀に盛った高盛りほどに |
chip upshotta |
船内に |
|
roshiki kane |
立っていた |
utara shineikuru |
人々の一塊りが |
|
koetu nankara |
それと対して |
atte kane |
ぽっちり残るのみ |
|
atuisho kata |
海面の上に |
pikan teksama |
丁度そのとき |
|
tan poro chip |
その大船 |
repunkuru moshiri |
沖の国人の島 |
|
shanorikikuru |
船尾を高々と |
moshit tekisama |
島の近く |
|
huniitara |
もたげ立っていた |
aieyapte |
へ寄せられる |
|
tapan kamui mau |
大きい神風 |
shiatui noshke |
大海の中に |
|
atuisho kuruka |
海面の上に |
tapan omanpesh |
大きな岬が |
|
ewesururuke |
渦巻いて |
erepunruko |
沖へ差し出たのが |
|
pokna atui |
底の海 |
maknatara |
しっかり見えた |
|
ariki pusu |
沸き上がり |
omanpesh etok |
岬の先 |
|
kanna atui |
上の海 |
ukamu peshne |
二つの山に成って |
|
araorari |
落ち込んで |
hetesu peshne |
先へ行って高くなって |
|
shem korachi |
たちまち |
arapa ruko |
差し出たのが |
|
tapae yaomap |
大きな山のような波濤が |
maknatara |
しっかり見えた |
|
iwatek kunne |
枝山のように |
omanpesh teksam |
岬のほとりに近く |
|
arutap kuruka |
肩を並べ連ねて |
hutne ota nikoro |
狭い砂州路 |
|
etushoshke |
ざぁっと揮い |
chieomare |
そこにあり |
|
tu peshui uturu |
深い谷間へ |
ne repkehe |
それより沖のところには |
|
tan poro chip |
その大船 |
nokan repushpe |
小さいかくれ岩 |
|
akarapare |
どっと打ち落とされる |
rupne repshpe |
大きなかくれ岩 |
|
chip upshotta |
船内には |
chieomare |
そこにあり |
|
wenyuk piuki |
荒熊の怒りを |
tata otta |
そこで |
|
ashikopayare |
我それを真似る |
chip upshoro wa |
船の中から |
|
nei korachi |
それにつれて |
aki shoyoshma |
さっと外に出て |
|
inne utara |
夥しい人々 |
kayani hontom |
帆柱の中程へ |
|
moyo utanne |
わずかな人々になって |
akotam terekere |
太刀を振り飛ばし |
|
|
|
|
|
|
|
|