shonapi kunne

 椀に盛った高盛りほどに

 chip upshotta

 船内に

 roshiki kane

 立っていた

 utara shineikuru

 人々の一塊りが

 koetu nankara

 それと対して

 atte kane

 ぽっちり残るのみ

 atuisho kata

 海面の上に

 pikan teksama

 丁度そのとき

 tan poro chip

 その大船

 repunkuru moshiri

 沖の国人の島

 shanorikikuru

 船尾を高々と

 moshit tekisama

 島の近く

 huniitara

 もたげ立っていた

 aieyapte

 へ寄せられる

 tapan kamui mau

 大きい神風

 shiatui noshke

 大海の中に

 atuisho kuruka

 海面の上に

 tapan omanpesh

 大きな岬が

 ewesururuke

 渦巻いて

 erepunruko

 沖へ差し出たのが

 pokna atui

 底の海

 maknatara

 しっかり見えた

 ariki pusu

 沸き上がり

 omanpesh etok

 岬の先

 kanna atui

 上の海

 ukamu peshne

 二つの山に成って

 araorari

 落ち込んで

 hetesu peshne

 先へ行って高くなって

 shem korachi

 たちまち

 arapa ruko

 差し出たのが

 tapae yaomap

 大きな山のような波濤が

 maknatara

 しっかり見えた

 iwatek kunne

 枝山のように

 omanpesh teksam

 岬のほとりに近く

 arutap kuruka

 肩を並べ連ねて

 hutne ota nikoro

 狭い砂州路

 etushoshke

 ざぁっと揮い

 chieomare

 そこにあり

 tu peshui uturu

 深い谷間へ

 ne repkehe

 それより沖のところには

 tan poro chip

 その大船

 nokan repushpe

 小さいかくれ岩

 akarapare

 どっと打ち落とされる

 rupne repshpe

 大きなかくれ岩

 chip upshotta

 船内には

 chieomare

 そこにあり

 wenyuk piuki

 荒熊の怒りを

 tata otta

 そこで

 ashikopayare

 我それを真似る

 chip upshoro wa

 船の中から

 nei korachi

 それにつれて

 aki shoyoshma

 さっと外に出て

 inne utara

 夥しい人々

 kayani hontom

 帆柱の中程へ

 moyo utanne

 わずかな人々になって

 akotam terekere

 太刀を振り飛ばし

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→