|
chiaruke sanke |
相続く |
wenkuru inkara |
下人の目つきを |
|
rapokike |
そのとき |
ahorokasuye |
そのように真似 |
|
shotki kata |
寝床の上に |
ana rok wa |
我いたところ |
|
amakkosampa |
さっと立ち |
rikui shuika wa |
高窓の上から |
|
ane shiyukpe |
我が装束 |
ine hemanda |
何者かが |
|
uwok kane kut |
金の鉤帯 |
nochiu mirune |
星の光のように |
|
kane ponkasa |
金の小兜 |
itemeni ka |
上梁の上へ |
|
kamui kosonde |
錦の小袖 |
kotuikosanu |
つーーと落ちてきて |
|
kamui ranke tam |
神刀を |
parushpe ka un |
下梁の上へ |
|
ayaikoari |
自ら脱いで |
nochiu mirune |
星の光のように |
|
inuma kuruka |
宝の列の上に |
tuikosampa |
つーーと降りる |
|
akooshura |
投げ捨て |
hontomo ta |
たちまち |
|
oharikisho un |
左座の |
inuma ka un |
宝の積み重なっている上の |
|
kakencha orun |
衣装竿に懸かっている |
kane rakko |
黄金のラッコに |
|
wenkuru amip |
下人の着物を |
tekoshma humi |
手を掛ける音 |
|
ashikoetaye |
引きはずし |
tununitara |
鳴り渡った |
|
ashikurukasam |
我がからだへ |
tata otta |
そこで |
|
opirasa |
掛け拡げ |
wenkuru amip |
下人の着物を |
|
oharukisho un |
左座の |
amsho kuruka |
畳の上へ |
|
ape tekisam ta |
炉端に |
akooshura |
投げ捨て |
|
wenkuru apekuru |
下人のする股あぶりを |
ae shiyukpe |
我が装束を |
|
ahoroka suye |
そのように真似 |
ayeshiyuk katu |
着替えること |
|
ape pishkan |
炉のまわりへ |
kasa orowano |
兜からして |
|
achinkorewe |
足を投げ出して |
imut orowano |
刀からして |
|
wenkuru inkara |
下人の目つきに |
kimatek kata |
びっくりして急ぎながら |
|
akoshik kankari |
目をきょろきょろ |
iki korokaiki |
したことはしたけれど |
|
ashiknum noshki |
目の玉の真ん中を |
shiyukan katu |
その着替えの様子 |
|
chiara shinke |
むき出しにして |
aomommomo |
省略する |
|
|
|
|
|
|
|
|