aarakotomkap

 それと思われるもの

 rapokiketa

 そのとき

 hawe oka ruwe ne

 話していたのである

 tane ne kusu

 もう今となっては

 ki rok kusu

 そうして

 tu uturu sama

 時々間をおいて

 tu ponmenoko

 二人の少女が

 koyainutunnu

 ものも分からなく

 ene itaki :---

 このよう云った :---

 aki kane

 我なっていて

 『 peshuturunmat

 『 ペシュツルびとの女

 akoiki rokpe

 我が戦っている敵も

 ekoro wen keutum

 汝の悪い心

 ainu ne kusu

 さすがに人だから

 yaunkun nishpa

 本島の首領と

 iporo katkan

 いつもの顔の色

 ayuputari

 我が兄たちを

 imahitara

 消えてしまっていた

 chiukokiripa

 お互い戦わせ

 repunkuru yupi

 沖の国の兄は

 eekarakara kusu

 ようとしたので

 peure humshe

 若い息使い

 nishpa uwekot

 首領たち共倒れに

 eyairam kotoro

 で胸

 ene etokush

 なろうとしている

 mewe kane

 いっぱいに張り

 ki hine yakun

 そうしたなら

 uteksam peka

 一緒に並んで

 wen menoko

 例え賤しい婦女

 iriwakne nishpa

 兄弟の首領を

 ane yakka

 我らであっても

 akoiki katu

 我らの討つ様

 ukoikemnu

 敵討ちの

 aomommomo

 我詳しく云う

 ukoiki anak

 一戦をして

 ki rok aine

 さんざんやって

 aeurametok

 どちらが勝か

 inu an kusu

 聞こえたのは

 uwante 』 sekoro

 試してみる 』と

 atuisarunmat

 アツイサラびとの

 tu ponmenoko

 二人の少女

 pon menoko

 少女の

 hawe oka koro

 云いながら

 kiyanne hike

 年長の方の

 kamui nishka

 天空に

 inotu oroke

 死霊の

 chierikinka

 昇って行った

 hopuni humi

 昇る音

 upak nupuru mat

 同じ巫女同士の

 turimimshe

 鳴り響いた

 ukoiki hawe

 お互い戦う声

 rapokiketa

 その時

 uhusse hawe

 互いに息吹きを吹き送る声

 iki an aine

 我らは戦い戦って

 utasa kane

 行き交っている

 akoiki nishpa

 我戦う首領を

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→