konish shineikuru

 一団の雲影を

 echine yakka

 汝らであったけれど

 atte kane

 懸けて

 yaunkun nishpa

 本島の首領たちを

 nikai pakpe

 樹木の砕けるような物音

 echi koiki yakne

 汝ら若し討てば

 rekoi kushke

 頭上に起きる

 yaunkun nishpa

 本島の首領が

 inkaran ruwe

 見ると

 araike yakne

 殺されて、そうなれば

 menoko hetap

 女人かこれ何という

 inkush sakno

 何の危惧も無くなって

 pirika ruwe

 その美しさ

 akon repun moshiri

 我が沖国の

 oka nankora

 であろうか

 aeashuroroke

 名声世に

 nuputchannoip

 巫人の額を

 hopumpa kush tashi

 昇るとして

 eshirutumta

 髪の毛の中に

 aechiko apkashipe

 我、汝らを訪れた者

 nuina kane

 忍ばせて

 ne akusu

 であるから

 konumina san

 にっこり笑みを

 yaunkun nishpa

 本島の首領

 omahitara

 含んでいた

 omanpeshkaunkuru

 オマンペシカ彦

 ikurukashike

 我が身へ

 ukokushishpano

 共に一緒に

 koshikenene

 目を向けたが

 tane anakne

 今はもう

 nep kamui

 何神に

 echi uwekot oashi

 汝ら死んでしまうところだ

 koshikenempa

 目を向けたというのか

 ki shirine yakun

 そうなるなら

 iyattukari

 すぐに我が手前に

 akoro peshuturu

 我がペシュツル

 koshikerana

 目を伏せて

 ekotan korokuru

 その村長に

 atte kane

 いた

 ayuputari

 我が兄たちは

 ne kurukashi

 そうしながら

 inkush sakno

 世に怖れるもの無くなり

 itakomare

 言葉を入れて

 echi keppiroroke

 汝らのお陰で

 『 ta ene ampe

 『 このような事を

 etusa kunip

 助かったことに

 achipa chipa kusu

 我は期待していたから

 anepa shiri ne 』

 なってしまった 』

 ratchi irenka

 穏やかな思慮

 sekoro okaipe

 と云うことを

 moirenka

 平和な心持ち

 auwerayep

 まだ見知らない者

 eyaikotanoro

 で自分の村を

 peshuturun mat

 ペシュツル女

 more nishpa

 治めて居た首領は

 iki koroka

 であるけれど

 

 

 

 

  ← 前ペーシ

 

 

 次ページ→