atuisarunkuru

 アツイサラ彦の

 ukara an kane

 互いに裂いて裂かれて

 kiyanne hike

 年長の方とが

 tanepo sonno

 今こそ本当に

 uwetettereke

 互いに飛び掛かり

 kamui rorumpe

 神の戦を

 hoshiki nopo

 まず先に

 anukan rok ap

 見たとしたなら

 aiyotke kuni

 刺させは

 akoisampa

 その如し

 semturaisam

 しないと

 iteki samata

 我が側では

 ane kotekara

 我気負い

 repunkuru yupi

 沖国の兄と

 op kurupoki

 敵の矛の下に

 atuisarunkuru

 アツイサラ彦と

 akohenkuroro

 身を屈めて

 utashpa pakno

 お互いどこまでも

 eshitaiki ap

 ぴたりと伏せたとしても

 chepatatne

 魚を割くように

 shomo sui kusu

 まさか又

 ukaritara

 互いに裂きつ裂かれていた

 aikara kuni

 そのようにするとは

 ne samake

 その傍ら

 aramu rokpe

 思わなかったのに

 atuisarunmat

 アツイサラ女

 ashishi hontom

 我避けるとたん

 utara orokehe

 たち

 aikomushish ka

 その隙もなく

 shine itak ne

 同時に云った

 imutchattui

 我が胸先を

 『 shonno hetap

 『 実にまったく

 ishiriko otke

 ぐさっと刺し通す

 ayuputari

 我が兄たち

 shiunu omke

 重々しい咳

 wenno kashpa

 あまりに意気地なく

 akotashinittom

 我咽せ返って

 hauke kashpa

 あまりに弱い

 eshitaiki

 くわっと吐けば

 ki shiri oka

 振る舞いではないか

 aetuhu kushpe

 我が鼻をほとばしる血は

 eoro setakko

 幾年月長く

 numne turuse

 どろどろにこぼれ落ち

 rorumpe patek

 いくさだけして

 aparoho kushpe

 我が口をほとばしる血は

 eritne shukuppe

 休む暇なく過ごした

 paratepa ne

 褌のように注ぐ

 yaunkun nishpa

 本島の首領と

 annu kippo

 その彼がしたそのままを

 omanpeshkaunkuru

 オマンペシカ彦

 aemontasa

 我からも仕返し

 ne hine

 なのに

 utasa pakno

 お互いどこまでも

 anrapoki

 打ち負かされ

 chepatatne

 魚を割くように

 echi kari shiri

 てしまうつもり

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→