tan rorumpe

 このいくさの

 koniyepuni

 棒を振り上げた

 rorumpe kashi

 いくさの最中に

 repunkuru yupi

 沖の国の兄

 eikaopash

 そこへ来て助け

 akik kusune ap

 もう少しで撃たれるとしたが

 tureshi turano

 妹を連れて

 ni reupok nehi

 樹の下蔭に

 shinupurumat

 あの巫道に長けた女の

 koreukosanu

 さっと廻れば

 iriwakne menoko

 姉妹の女が

 pikan okake

 たちまちその後

 yupko eun

 兄と共に

 ni oshma humi

 立木に当たる音

 araki kusune

 来ようとしている

 rimkosanu

 どうっと鳴る

 yak aye awa

 と云う話だから

 shutu okake

 その棍棒のあとに

 araki moire yakka

 来ること遅れとしても

 eshikiru

 そこに廻っていて

 tan ukoiki

 この戦いの

 tu noiwai sui

 幾十度

 ukoiki tokkeshe

 戦いの終わり

 akik yakkaiki

 撃たれたけど

 eshirepapa yakun

 に到着するのであれば

 ani eorauki

 棍棒を逃れて

 omanpeshkaunkuru

 オマンペシカびと

 imakaketa

 さてその後は

 shinutapkaunkuru

 シヌタプカびと

 shirarapetunkuru

 シララペツ彦を

 echi inkinepe

 汝ら誰も

 ash chkuni

 立木に

 shiknu kunip

 生きて帰れる

 choroko pashte

 もたれ立たせて

 shomo tapan na 』

 ものでは無い 』

 repunkuru yupi

 沖の国の兄

 tapne nekoro

 そう云いながら

 nea poro shutu

 その大きな棍棒

 shirarapetunkuru

 シララペツ彦は

 eyaitapshut ka

 持って肩を

 tan poro shutu

 その大きな棍棒を

 rite rite

 揺す振ると

 eyaitapshut ka

 振り上げ肩を

 shutu etoko

 棒の先に

 rite rite

 揺すぶって肩慣らしをした

 rui maushiro

 激しい唸りが

 repunkuru yupi

 沖の国の兄は

 chiekotekara

 ついて

 ash chikuni

 立木に

 hayokno nishpa

 良い鎧着た首領

 chorko pashte

 もたれかかって立つ

 

 

 kurukashike

 その上で

 

 

 shirarapetunkuru

 シララペツ彦

 

 

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→